On Tue, Mar 10, 2015 at 02:51:16PM +0000, Gaël wrote:
> Je suis chiant, mais je peux pas laisser passer ça.

Bon bah moi non plus.

Je vais aussi citer le Webster (américain):
http://www.merriam-webster.com/dictionary/guys
(sens 3b "regardless of sex")

et l'Oxford (anglais):
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/guy
(sens 1.1: People of either sex)

Il te faut combien de références? :)

> Dans la pratique en anglais, le mot guys fait référence à des mecs.
> C'est ainsi et c'est pas la chance. [..]
> Après bon, wordreference dit ça, ainsi soit-il. Juste dans la pratique
> c'est pas la même. En tous cas dans ma pratique, et dans les milieux
> que je cotoie.

Bah, dans les milieux que moi je coitoie, ça s'emploie aussi
comme ça, typiquement "oh you guys!" entre filles.

Y.

-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists

Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20150310161518.ga20...@rutschle.net

Reply via email to