On Mon, 26 Aug 2002 18:37:35 +0200 Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Mon, Aug 26, 2002 at 06:15:11PM +0200, Georges Mariano wrote: > [...] > > > > J'hésite à créer une liste spécifique sur le site (pour la gestion > > du document, pas pour les discussions Debianiques), dommage qu'il > > n'y ai pas la notion de forum... > > > > > > Enfin, bon accueil garanti à toute bonne volonté qui se > > manifestera;-) > > > > PS : pour discuter de la FAQ ici-même, merci de mettre "FAQ" dans > > le titre. > > Cette faq est une très bonne initiative, néanmoins sur le site > debian.org elle est mal indiquée. Tous les liens font référence à > http://www.debian.org/doc/FAQ/ c'est "normal"... le doc dont je cause est pas franchement officiel ... et j'aimerai justement lui donner un grand coup de lessive avant. > Je suis intéresser pour la traduire. Je vois que sur le site > savanah.gnu.org tu demandes un traducteur pour traduire certaines > parties de cette faq. > > Je me propose donc de commencer par traduire ce que tu définis comme > « passages intéressants de la FAQ Debian officielle » dans le but > d'arrivee en fin de course à traduire la totalité. je te propose de commencer par traduire les points * présents dans la FAQ-uk mais absent de la FAQ-fr * ayant une "priorité utilisateur" forte. i.e pour l'instant inutile de traduire le baratin/discours de présentation (c'est quoi Debian... comment ça fonctionne...) se concentrer sur les éléments techniques posant problèmes sur la liste french-user (eg l'usb, les droits d'utilisation, l'impression, la reconnaissance de matos...) * les contributions (format libre) sont à déposer dans la salle d'attente de la FAQ (i.e le répertoire FAQ/contrib, utiliser le CVS pour cela). Pour l'instant je me charge de l'intégration LaTeX > D'autres personnes sont-elles intéressées par ce projet ? surement ;-) > P.S : je cross-post sur debian-l10n-french ben moi aussi alors... PS2 : tu es ajouté dans les contributeurs. PS3 : pas de germanophones dans la salle ?? NB : qu'une part non négligeable de la réflexion autour de ce doc est consacrée à rendre ce document utilisable au maximum par le lecteur. Il ne s'agit pas simplement d'écrire un niéme fichier sgml. D'où la création/gestion de l'index (de plusieurs index), l'ajout de tables intermédiaires (doc de références, messages d'erreur fréquents ...) accès direct au "manuel localhost" etc etc bref, utiliser le couple LaTeX/HeVeA au maximum... -- mailto:[EMAIL PROTECTED] tel: (33) 03 20 43 84 06 INRETS, 20 rue Élisée Reclus fax: (33) 03 20 43 83 59 BP 317 -- 59666 Villeneuve d'Ascq http://www3.inrets.fr/estas/mariano