On 11/24/2014 06:33 PM, Κωνσταντίνος Φερέτος wrote: > 2014-11-24 15:33 GMT+02:00 Ioannis Proios <john.pro...@gmail.com > <mailto:john.pro...@gmail.com>>: >> Στο link πολύ καλά αναφέρει τις κατηγορίες που είναι υπεύθυνο το debian >> για μεταφράσεις και είναι λογικό να είναι μόνο αυτές. Άρα δεν είνα >> αναγκαίο να είναι μεταφρασμένο το Gnome που υπάρχει μέσα στο debian. > > Φανταζομαι οτι αναφερεσαι στην πηγη του λογισμικου/εφαρμογης κ στο > συγκεκριμενο παραδειγμα τ αποθετηριο γλωσσικων πακετων του Gnome?
Ναι ακριβώς > Φυσικα και μπορει ο καθενας να παει upstream κ ν μεταφρασει τα διαφορα > projects που υπαρχουν, αλλα νομιζω οτι στοχος των debian translators > ειναι να κανουν τοσο αυτο, οσο και να ενημερωσουν την ελληνικη > τεκμηριωση των πακετων στο debian project. Ναι, απλά θέλω να ξεκαθαρίσω ότι τα πακέτα που είναι "υποχρεωμένοι" να μεταφράζουν και να ελέγχουν είναι αυτά που καθόρισα στο αρχικό email. > > > Mon, 24 Nov 2014 16:47:08 +0200 >>Το locale (μηνύματα, ζώνη ώρας, νόμισμα, πρώτη ημέρα εβδομάδας, >>χαρακτήρας για υποδιαστολή, κτλ) για την ελληνική γλώσσα είναι το el, >>και τα ελληνικά είναι σε χρήση από Ελλάδα και Κύπρο. >>Για τυχόν στοιχεία που διαφοροποιούνται μεταξύ Ελλάδας και Κύπρου, >>τότε έχει νόημα να χρησιμοποιηθούν τα el_GR, el_CY. >>Για τις μεταφράσεις, έχει νόημα να γίνουν με το locale "el", μιας και >>γλωσσικά δεν υπάρχουν διαφορές στη χρήση της γλώσσας από τις δύο >>χώρες. >>Κατά την εγκατάσταση του Debian με locale el_GR (ή el_CY), το σύστημα >>κοιτάει πρώτα αν ένα πακέτο είναι μεταφρασμένο για το σκέτο locale >>"el", και αν όχι, τότε κοιτάει και για το "el_GR" (ή "el_CY"). >> >>Για τυχόν μετάφραση μηνυμάτων στην καθαρεύουσα, χρειάζεται να γίνει >>χρήση άλλου locale. >>Δεν είναι κάτι που απασχολεί εδώ. >>Με την τρέχουσα υποστήριξη, μπορεί όμως ο καθένας να γράψει και >>πολυτονικό από τη βασική διάταξη πληκτρολογίου για τα Ελληνικά (δεν >>απαιτείται καν το Polytonic στις ρυθμίσεις). >>Π.χ. άᾱᾢ [AltGr + ;] [AltGr + "] [AltGr + ]] ω → ᾥ >> >>Σίμος > > Ευχαριστω για την διευκρινηση μεταξυ el και el_GR. Μπερδευτηκα με τα > locales. > > Οπως και να χει, προτεινω να μεταφερουμε τη συνεχεια της συζητησης (αν > θα υπαρξει) στ mailing list των μεταφρασεων, ετσι κι αλλιως αν καποιος > απο δω εχει παρακολουθησει τη λιστα και θελει να εμπλακει περεταιρω > φανταζομαι πως θα κανει το ιδιο. -- =------------------------= Ioannis Proios Open Source ERPy www.snigel.net -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54736659.6030...@gmail.com