Witam. Jako że ostatnio coraz więcej rzeczy robię w UTF-8, a coraz mniej w ISO-8859-2, postanowiłem po raz kolejny podejść do zagadnienia "pl_PL.UTF-8 jako *domyślne* locale w Debianie".
Założenia: Debian/unstable, kernel (póki co) 2.4.18-bf24, dpkg-reconfigure locales wygenerowało pl_PL i pl_PL.UTF-8 (z tym drugim jako domyślnym). Jako "konsolę" rozumiem "system w trybie tekstowym". Z tego co udało mi się wyczytać w "Step by step introduction..."[1] oraz dyskusji[2] na linux-utf8, nie ma generalnie problemu z UTF-8 pod X-ami (choć sprawy jakoś bardzo nie zgłębiałem; przestawianie kodowania w gnome-terminal zawsze mi działało tak-po-prostu, znaczy się export odpowiedniego LC_ALL + zmiana kodowania w menu Terminal | Kodowanie znaków rozwiązują sprawę), problem natomiast jest w "zwykłej" konsoli. Problem polega na tym, że o ile *wyświetlanie* UTF-8 na konsoli rozwiązuje ustawienie locale na pl_PL.UTF-8 i odpalenie polecenia `uni` (po uprzednim `apt-get install fonty-rg`), o tyle *wprowadzania* tekstu w sposób tradycyjny (pliterki z prawym altem chociażby) nie da się rozwiązać z powodu takiego a nie innego zaprojektowania[3] kbdiacr. W "Step by step introduction..." jest (działający u mnie) przykład keymapy ua-utf.kmap, który to przykład nie jest może rozwiązaniem idealnym dla języka polskiego, ale jeśli faktycznie nie da się uzyskać klawiatury programisty to lepsze byłoby takie rozwiązanie niż żadne. Niestety, jedyne keymapy w /usr/share/keymaps/ mające na oko cokolwiek wspólnego z pl (/usr/share/keymaps/i386/qwerty/pl.kmap.gz oraz /usr/share/keymaps/i386/qwerty/pl1.kmap.gz) dotyczą jedynie ISO-8859-2. Stąd, ponieważ już się deczko pogubiłem, a w powyższych sprawach jestem całkowicie zielony, kilka pytań: - czy dobrze kombinuję/rozumiem z powyższego, że klawiatury programisty pod konsolą pl_PL.UTF-8 się uzyskać nie da? - czy istnieje gdzieś coś w rodzaju pl-utf.kmap, działające analogicznie do ukraińskiego (opis w [1])? - gdzie mogę znaleźć jakieś samouczki na temat działania klawiatury pod Linuksem, całego zagadnienia keymaps (map klawiszy?), wprowadzania różnych znaków za pomocą "compose keys" (z tego co zrozumiałem piąte przez dziesiąte, powinno dać się np. zmapować sekwencję win+a+e do dwuznaku ae i tym podobne rzeczy)? Próbowałem góglać, ale nie bardzo wiem jakie ułożyć zapytanie... - czy dobrze rozumiem, że dla pewnych programów nie radzących sobie jeszcze z UTF-8 (ekg, mc) muszę napisać "wrappery" eksportujące przed ich odpaleniem locale pl_PL (i ustawiać odpowiednie kodowanie w terminalu, żeby cokolwiek widzieć)? - czy ogólnie dobrze rozumuję, że do pełnej zmiany z jednego kodowania na drugie w konsoli potrzeba przestawiać locale, czczionkę i keymapę, podczas gdy w gnome-termial (w KDE jest chyba podobnie) czczionkę i keymapę zmienia się za jednym zamachem, przestawiając "kodowanie znaków"? [1] Step by step introduction to switching your Debian installation to utf-8 encoding: http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/debian-utf8/HOWTO/howto.html [2] dyskusja o UTF-8 na konsoli Linuksa: http://www.mail-archive.com/linux-utf8@nl.linux.org/msg04485.html [3] http://www.mail-archive.com/linux-utf8@nl.linux.org/msg04509.html Pozdrav -- Shot (Piotr Szotkowski) -- .--- http://shot.pl/ --- http://shot.pl/wycinki/ --- -- - | I have discovered a truly remarkable solution to Fermat's | Last Theorem which this signature is too small to contain. `----- ---- --- -- -