É acho oculta realmente melhor. Como nao pensei nisso antes? :) Abracos, PH Quoting Alexander Gieg ([EMAIL PROTECTED]): > 'As 11:03 de 6 Jun 99, [EMAIL PROTECTED] enviou o texto que respondo > aba ixo. > > > Este tema é referenta a tradução da palavra shadow (shadow passwords mais > > especificamente). > > > > Na tradução do manual de instalação, optei por "sombra", e Paulo Henrique > > Baptista sugeriu a troca por "Escondida". > > > > Qual é a opinião do grupo? qual é o termo mais popular para ser colocado > > no manual de instalação, supondo que esta lista seja democrática, então > > qual a opinião de voces? e porque? > > Sugiro "oculta", pois a pronuncia fica melhor: "senha oculta", "arquivo > de senhas ocultas". Pelo menos, e' menos pior do que "senha > escondida"... ;-) > > O que nao faz muito sentido em portugues e' "senha sombra", ou "senha > sombreada". > > []'s Alexander Gieg > > ____________________________________________________________ > Alexander Gieg Sao Paulo / Brazil > [EMAIL PROTECTED] ICQ: 2200285 > http://www.geocities.com/TimesSquare/3222/ Nick: AlexG > > "Amados, nao deis credito a qualquer Espirito: antes, provai > os Espiritos se procedem de Deus." (1 Joao 4:1) > - Leia: "O Livro dos Espiritos", de Allan Kardec > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > [EMAIL PROTECTED] >