On 8/30/06, Lord Steve F. Ataucuri Cruz <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Parece que microsoft ya lanzo su version en quechua y entregara en bolivia El presidente de Bolivia, Evo Morales, y la multinacional informática, Microsoft, presentarán el viernes los programas Windows y Office en quechua, la lengua más hablada en Bolivia después del español. La presentación será realizada en la ciudad de Sucre, la capital legal de Bolivia, donde desde hace tres semanas funciona la Asamblea Constituyente que busca dar un mayor protagonismo a los indígenas en la vida del país, y está presidida por la indígena quechua, Silvia Lazarte. La traducción está enmarcada en un plan de "inclusión digital" y traducción de software a lenguas nativas de la multinacional, que también está dispuesta a traducirlos al aimara, si el Gobierno boliviano organiza un grupo de expertos en esa lengua para guiar el trabajo. La población hablante de quechua de Bolivia, según el Instituto Nacional de Estadística (INE), era 2,2 millones en 2001, sobre un total de 8,3 millones de censados ese año -la población proyectada para el 2006 es de 9,4 millones de habitantes-. La empresa, propiedad del multimillonario estadounidense Bill Gates, asegura que los beneficiados en Bolivia pueden ser 2,6 millones de ciudadanos, aunque el INE no cuenta con un estudio actualizado sobre la cantidad de personas que hablan es lengua. Los programas serán instalados gratuitamente en quienes tengan el software" legal de Windows y Office, y los primeros en beneficiarse serán los 255 constituyentes reunidos en Sucre. http://www.elpais.es/articulo/internet/Windows/clave/quechua/elpportec/20060823elpepunet_5/Tes/ Obviamente hasta hace un par de años no le interesaba Microsoft la lengua solo por cuestiones de estrategias de mercado y ahora si. Ademas no solo el quechua sino tambien otras lenguas minonitarias como el catalan, el euskera, el gallego han tenido poco posibilidad de desarrollarse en el close code(codigo propietario) ya que por sus licencias, solo el fabricante del software puede autorizarlas. Claro no es gratis el gringo es vivo primero regala, luego crea la dependencia , luego cobra y los pueblos se someten a la esclavitud tecnologica. Y no se preguntaron de que pasara con AbiWord, Mozilla, y Firefox, Gnome, OpenOffice(que por cierto tienen muchas traducciones) traducido al quechua, aqui un diario local ya publico la noticia como "inclusion social" y reducir la brecha digital quechua-hablantes, deberia ser la "inclusion economica de licensias de este grupo social" a su pendiente de oferta, balance general, estado de ganancias y perdidas para Microsoft. No se si nuestro amigo Amos b. y todo el esfuerzo de protesta que hizo en la presentacion de Windows Vista aqui en Arequipa-Peru le haya servido donde debian-aqp fuimos testigos. "El Software libre es inclusion social de todo tipo de gente" unamos esfuerzos . Si se puede mandar al team de abiword, mozilla para que incluyan los diccionarios o algo similar abi aqui : http://www.ciber-runa.net/