El Jueves, 14 de Septiembre de 2006 4:27 AM, Carlos Martinez escribió: > Fernando escribió: > > Carlos Martinez wrote: > >> Fernando escribió: > >>> Iñaki wrote: > >>>> El Miércoles, 13 de Septiembre de 2006 20:36, Prof. Roman Gelbort escribió: > >>>>> El Mié 13 Sep 2006 15:06, Iñaki escribió: > >>>>>> En temas de seguridad no creo que haya diferencia, ya que cuando un > >>>>>> servidor pide el login vÃa SSH esa comunicación se hace encriptada > >>>>> > >>>>> Ante todo pido perdón por salir del eje de la consulta, se que esto > >>>>> no aporta para nada una solución al mismo. > >>>>> > >>>>> La palabra "encriptada" significa: introducir en una cripta. Para las > >>>>> comunicaciones seguras de ssh (por ejemplo) lo que se usan son > >>>>> comunicaciones "cifradas", que es el término correcto en español. > >>>>> Asà como el proceso para leer estas comunicaciones se llama > >>>>> "descifrado". > >>>> > >>>> Yo es que sabÃa que una de las dos era la correcta, pero no recordaba > >>>> cuál. :) > >>>> Gracias, lo tendré en cuenta. > >>>> > >>>> PD: De hecho "encriptar" ni si quiera figura en la RAE: > >>> > >>> Esta discusión ya la he visto muchas veces. > >>> > >>> El lenguaje evoluciona y muchas palabras de uso común son > >>> incorporadas al diccionario de la RAE. > >>> > >>> La lengua está viva y si todos usamos la palabra encriptar con el > >>> significado de cifrar, ¿cual es el problema? > >>> Si suponemos que encriptar es meter en una cripta, por qué no podemos > >>> atribuirle un significado figurado, se hace continuamente en nuetra > >>> lengua. > >>> > >>> > >>> S2 > >> > >> Es cuestión de no usar barbarismos. Si tenemos palabras en nuestro > >> idioma, ¿por qué importarlas? > >> Pero bueno, eso es lo de menos cuando hay gente que pone "haber" en > >> lugar de "a ver" y bestialidades similares. > >> > >> Supongo que son los productos de la LOGSE. > >> > >> Saludos. > >> > >> Carlos. > > > > Probablemente cifrar sea una palabra tan artificial como encriptar. > > > > Nuestro idioma se caracteriza por su riqueza, que ya exista una palabra > > no implica que no pueda o deba haber mas. > > > > > > Es curioso, que siendo esta una de las palabras que mejor se integra en > > nuestra lengua, ya que tenemos la palabra cripta y sólo es una > > derivación > > de la misma (como empapelar), sea la mas criticada cuando se oyen cosas > > como: > > > > > > postear ... (o peor aun poner un "post" en un "blog") > > > > > > Real Academia Española. Diccionario > > Usual. > > > > [buscarconj.gif] postear. > > 1. tr. El Salv. y Méx. Meter los postes de un cercado. > > 2. intr. desus. correr la posta. > > > > Real Academia Española © Todos los derechos reservados > > > > > > En mi opinión, en vez de criticar su uso, habría que solicitar a la RAE > > que > > la incluyera en el diccionario debido a su gran implantación y > > aceptación. > > > > > > Aprovechando ese © de abajo. ¿Para cuando un cambio en la licencia de la > > RAE...? > > Estoy de acuerdo en que si su uso es generalizado, se acabará por aceptar. > Pero nadie puede negar que decimos encritar porque los norteamericanos > dicen una palabra muy parecida. > > De todas formas, como comentaba antes, me preocupa mucho más el tema de > la ortografía (no que alguien tenga una equivocación tecleando, sino que > pongan bestialidades así, sin dudar, sin anestesia ni nada).
Algo como. norteamericanos= Canadienses + Estadounidenses + Mejicanos? > > Saludos. -- "Consultores Agropecuarios" "Somos expertos en soluciones practicas para la agricultura y ganaderia". "Si desea importar o exportar a cualquier parte del mundo, contactenos".