2013/4/23 Camaleón <noela...@gmail.com>: > El Tue, 23 Apr 2013 15:21:21 -0300, Matías Bellone escribió: > >> 2013/4/23 Carlos Zuniga <carlos....@gmail.com>: > > (...) > >>> Debian is a project managed by an American not-for-profit, >>> volunteer association. >>> >>> Tal vez una mejor traducción sería: >>> >>> Debian es un proyecto gestionado por una asociación de voluntarios >>> norteamericana sin fines de lucro. >>> >>> Para enfatizar que la asociación es norteamericana, no necesariamente >>> los voluntarios ;) >>> >>> >> Ya lo cambié según esa sugerencia. Probablemente no se vea en la versión >> del sitio web hasta que no se haga un merge de los cambios y se vuelva a >> regenerar el contenido. Pero prefiero esperar hasta que esté listo el >> capítulo 14 para pedir eso. > > Pues tampoco lo veo del todo correcto (sí, vale, estoy en plan > tiquismiquis). > > "(...) asociación americana de voluntarios sin ánimo de lucro."
Esto es incorrecto justamente por lo que comentas después, SPI es una organización establecida como tal en Estados Unidos. El «American» hace referencia específicamente a dicha nacionalidad, no al continente completo. > > O mejor "(...) asociación estadounidense de voluntarios sin ánimo de > lucro." > El problema aquí vuelve a ser el de la traducción original: «sin ánimo de lucro» sólo aplica a la asociación, no a sus voluntarios y esta traducción deja lugar a esa ambigüedad (de la misma forma que el original parecía que asociaba lo «norteamericano» con sus voluntarios. > Suena más natural poner el complemento del nombre detrás En dicho caso tendría que ser «asociación estadounidense sin fines de lucro de voluntarios», lo cual queda demasiado extraño a mi gusto. Una alternativa que se me acaba de ocurrir es: «asociación sin fines de lucro radicada en Estados Unidos compuesta de voluntarios» > y ese "American" > es un pelín traicionero porque no sabemos bien a qué países hace > referencia (todo el continente americano, sólo norteamérica o > exclusivamente a Estados Unidos). Esto es un punto válido y que tuve en cuenta cuando lo traduje. Hasta donde yo sé, sólo corresponde a Estados Unidos. Saludos, Toote -- Web: http://www.clubjuegosdemesa.com.ar -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/cank6mlbutgvqox+y8h1evegwsytbafvxs8ldue+m_w_qo_4...@mail.gmail.com