Aquí está la copia del mensaje del que hablaba. Para los que no sepan a qué me refiero os pongo al corriente: Hace unos meses, traduje el README del paquete 'pseudo-image-kit' y se lo mandé al autor, con intención de aportar mi pequeño granito de arena. Me pidió que crease un README.in-es y alguna cosa más. Pero yo no sé cómo va eso y no tengo mucho tiempo para investigarlo. Así que si alguien quiere colaborar y hacerlo por sí mismo, pues le paso el README-es.txt y ya está. De todas maneras, si me explicais cómo se hace, y es algo sencillo (ya digo, que realmente dispongo de muy poco tiempo) a lo mejor hasta lo hago yo mismo.
Saludos: Juan Carlos ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ On Tue, 30 Nov 1999, J. Carlos Muro wrote: > Hello. > I am a Debian Spanish user, and in my trying of downloading Debian CDs and of > course collaborating with the project, I translated the README file for the > pseudo-image kit generation package for win95. > So there I send you the translation. I thought that perhaps you wanted to > include it as README-es.txt on next releases :) My trying was making an _exact_ > translation from your words. A wonderful idea! Maybe you suspected it: I didn't do the formatting etc. manually. Actually, it's "preprocessed HTML" that can generate both Win and *UX versions very easily. So I'm sending you my original files in return. I'd be very happy if you could provide a README.in-es; that wouldn't take much more than a few copy-pastes from your README-es.txt. Don't bother about the "Generating .list files" part -- most people won't read it anyway. I hope things are self-explanatory; just ask if you don't understand it. > Everyways, with your permission, I will give the text to Hispano-parlant groups > for including it in Spanish Debian translation projects. It's GPLd, so you know what you can do with it ;-) > Even if I got the source code, I could translate the entire package ;-) make-pseudo-image is it's own source code, but I would advise against translating that because I can't think of a scheme that would allow language selection without too much hassles. Rsync is a precompiled program that I don't want to compile again, so translating that is not an option, as far as I'm concerned. Regards, Anne Bezemer