On jue, may 31, 2001 at 09:33:49 +0200, 8- wrote: > > Yo traduje la porcion que se me asigno y se la mande a una de las dos > presonas que dirigian la lista. Al cabo de unas semanas, que no vi ninguna > actividad, intente ponerme en contacto con esta persona y no me respondio. > > Es una verdadera, pena que no haya salido adelante, pero si ahora que > lo comentas en la lista, la gente se anima a intentarlo de nuevo, me > gustaria colaborar, de hecho, tal mo te he escrito arriba, tengo traducido > uno de los apendices al completo. > > Si sabes algo mas me gustaria que lo comentases.
Se propuso alojar el proyecto de traducción en La Espiral pero se quedó en "vamos a hacer, pueder ser...". Cómo ya sabeis, en La Espiral (www.laespiral.org) podéis participar actívamente en el desarrollo de Debian desde el ángulo que os apetezca o os sintáis capacitados (¿hay alguien capacitado para algo "perse"?, ¿qué es "estar capacitado"?, lo importante es participar... ;-D). Os animo para que si os apetece, retomeis el proyecto de traducción de "Learning Debian" como proyecto de traducción alojado en La Espiral y así dispondréis de los recursos del proyecto para ello (lista de correos, cvs, web, ftp, rsync, etc). Saludos. -- Javier Viñuales Gutiérrez <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG public information: pub 1024D/4EB82468 1C2A 0241 D350 B43D E027 4FCD F8E8 3454 4EB8 2468
pgpSiyemb5jbB.pgp
Description: PGP signature