O Lunes, 1 de Septiembre de 2003 16:28, Guillermo Simón Boffelli escribeu: > Hola a todos ... les escribo desde San Carlos Centro, provincia de Santa > fe, un pueblo (Ciudad pequeña) del interior de Argentina. Quiero > agradecerles por haber aumentado mi léxico, pues hoy sé que "encriptar" y > "cifrar" significan lo mismo. A todos nos une una lengua madre (El > castellano o español) pero cada región del planeta tiene sus modismos y la > informática no es ajeno a esto, en mi propio país existen palabras que > dependiendo de la región significan una u otra cosa, solo hay que tener la > capacidad y la apertura suficiente para saber con quien se está hablando y > así darle la interpretación o el valor justo, nadie va a imponer la forma > en la cual se dice una palabra, sólo nos entendemos y aprendemos el uno del > otro. Soy programador y cuando hago un relevamiento trato de entender a la > gente, con sus palabras, sus modismos, su forma, y lo tomo como un > crecimiento personal en la comunicación humana, jamás me peleo o quiero > imponerme, aprendo. Muchas veces debo reconocer que no entiendo correos o > mensajes de la lista porque contienen palabras que para mi significan otra > cosa, ¿Saben que hago?, miro el país de donde viene (si es que lo tiene) y > en otra lista pregunto lo que significa. Quiero que no se olviden que en > esta lista hay hispano-parlantes de muchas regiones del mundo, seamos > tolerantes y aprovechemos este medio para enriquecernos. Un saludo para > todos.
Ahora no tengo el diccionario de la real academia española a mano, pero creo recordar que "encriptar" es una traducción mal hecha, y que realmente significa menter a algo o a alguien en una cripta o cueva, aunque en en España la mayoria de la gente lo entiende como "cifrar" un mensaje.