On 19/11/2014, Lisi Reisz <lisi.re...@gmail.com> wrote: > On Tuesday 18 November 2014 21:02:53 Michael Fothergill wrote: >> I also tried translating the Latin expression I made back into English to >> check whether it would help anyone interested to "get" the joke.... >> >> But I noticed that google translate rendered it in English as: "Time >> flies, >> whereas the Latin still sucks." > > Not a bad translation, in fact, but the grammar is a bit of a mess. It is > (the) Latin men you have sucking, not the language, and you have more than > one of them so they should suck not sucks. (Latini is plural and sugit is > singular.) > > I love linguistic discussions, so bring on the disagreements - but they > would > be rather OT. > > Lisi > >
The problem with trying to create pig-Latin proverbs (like "nil desperandum illegitimos carborandum", etc, etc, etc), is that, from my little experience with it, Latin is a complicated and rule-bound language, with its cases and tenses (as opposed to tentses in cases) and genders and such, and if someone actually knows correct Latin, I believe it would become too tempting a target. Interesting that the allusion to awk and sed, missed the mark, on this list... :) -- Bret Busby Armadale West Australia .............. "So once you do know what the question actually is, you'll know what the answer means." - Deep Thought, Chapter 28 of Book 1 of "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy: A Trilogy In Four Parts", written by Douglas Adams, published by Pan Books, 1992 .................................................... -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/cacx6j8ni8r2_4osqbtqxu4w8vmopm5d2c8acwzsjtetfmp+...@mail.gmail.com