Kjetil Kjernsmo wrote:
On Wednesday 10 December 2003 17:27, Hugo Vanwoerkom wrote:

Vennlig Tiddeli-bom,

Kjetil

Mmmm... Vennlig Tiddeli-bom refers to them spoons? ;-)


Straws perhaps?


Hehe, no it refers to my long-standing admiration for Winnie-the-Pooh... There is a hum, which in English goes:

The more it snows
Tiddely-pom,
The more it goes
Tiddely-pom,
The more it goes
On Snowing

Especially suited for this time of the year,


There you go... better head over here:

Esquipulas, Oaxaca, M�xico: Clear blue skies, temp: 25 degrees... No percipitation until next year May...

Hugo.


at least I'd like to think
so. In an old Norwegian translation, the Tiddely-pom became Tiddeli-bom, which sounds more Norwegian, and that's what I usually write when I sign my e-mails. Sometimes, something short-circuits and the Norwegian part ends up in an English language e-mail. :-)

I used to write a back-translation "Friendly Tiddely-pom" in my English e-mails too, but some brits told me it could be interpreted in many unintended ways, so I only do that in foras where I know people from meatspace.

Friendly Tiddely-pom,

Kjetil



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Reply via email to