The following commit has been merged in the master branch:
commit 49f1f515d87d159b0f939d6962df5905b819e4c0
Author: Yuri Kozlov <[email protected]>
Date:   Sun Jun 7 21:50:43 2009 +0400

    russian translation update

diff --git a/po/templates.ru.po b/po/templates.ru.po
index 5fd8df0..6568f5a 100644
--- a/po/templates.ru.po
+++ b/po/templates.ru.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # translation of templates.ru.po to Russian
 # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian webwml templates\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 10:06+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:03+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: templates/config.tmpl:43
 msgid "Debian Web Mailinglist"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Это экспериментальная версия <a href=\"http://%s/\";>%s</a>. Возможны ошибки "
 "и устаревшая информация"
 
-#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format 
+#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format
 #: templates/config.tmpl:69
 msgid "."
 msgstr ","
@@ -109,31 +109,33 @@ msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного ПО"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:15
 msgid ""
 "packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not "
 "in Debian main"
 msgstr ""
+"пакеты, удовлетворяющие критериям Debian по определению "
+"свободного ПО, но требующие ПО не из раздела Debian main"
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "пакеты, не удовлетворяющие критериям Debian по определению свободного 
ПО"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:92
-msgid ""
-"volatile packages that need major changes during the life of a stable release"
+msgid "volatile packages that need major changes during the life of a stable 
release"
 msgstr ""
+"изменчивые пакеты, для работы в них нужно вносить значительные изменения "
+"на всём времени существования стабильного выпуска"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:132
 msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian"
-msgstr ""
+msgstr "новейшие пакеты, которые были адаптированы для стабильных выпусков 
Debian"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:160
-msgid ""
-"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian"
-msgstr ""
+msgid "ports of packages to architectures not yet or not anymore available in 
Debian"
+msgstr "переносы пакетов под архитектуры, которых ещё или уже недоступны в 
Debian"
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:185
 msgid "North America"
@@ -251,8 +253,7 @@ msgstr ""
 "сайтов:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:80
-msgid ""
-"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:"
+msgid "You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory 
at:"
 msgstr "Вы можете скачать требуемый файл из подкаталога <tt>%s</tt> c:"
 
 #: templates/html/download.tmpl:82
@@ -270,7 +271,6 @@ msgstr ""
 "href=\"%s\">полного списка серверов-зеркал</a>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s "
 #| "porter group keeps their archive in sync with the official archive as "
@@ -281,10 +281,10 @@ msgid ""
 "group keeps their archive in sync with the official archive as close as "
 "possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information."
 msgstr ""
-"Заметим, что %s пока официально не включён в архив %s, но группа переноса %s "
-"поддерживает свой архив синхронизированным с официальным архивом как можно "
-"более точно. О текущем состоянии можно узнать со <a href=\"%s\">страницы "
-"переноса на %s</a>."
+"Заметим, что %s официально не включён в архив %s, но команда по "
+"переносу %s поддерживает свой архив синхронизированным с официальным "
+"архивом как можно более полно. О текущем состоянии можно "
+"узнать со <a href=\"%s\">страницы переноса на %s</a>."
 
 #: templates/html/download.tmpl:101
 msgid ""
@@ -329,22 +329,21 @@ msgid "Filelist of package %s/%s/%s"
 msgstr "Список файлов пакета %s/%s/%s"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:3
-msgid ""
-"Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>"
-msgstr ""
-"Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры <em>%s</em>"
+msgid "Filelist of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture 
<em>%s</em>"
+msgstr "Список файлов пакета <em>%s</em> в <em>%s</em> для архитектуры 
<em>%s</em>"
 
 #: templates/html/filelist.tmpl:8
 msgid "Filelist"
 msgstr "Список файлов"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:11
-#, fuzzy
 #| msgid "How to set <a href=\"%s\">the default document language</a>"
 msgid ""
 "This page is also available in the following languages (How to set <a href="
 "\"%s\">the default document language</a>):"
-msgstr "Как установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>"
+msgstr ""
+"Эта страница также доступна на следующих языках (Как "
+"установить <a href=\"%s\">язык по умолчанию</a>):"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:28
 msgid ""
@@ -369,10 +368,9 @@ msgid "Learn more about this site"
 msgstr "Об этом сайте"
 
 #: templates/html/foot.tmpl:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
 msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>."
-msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Спонсор сайта <a href=\"%s\">%s</a>."
 
 #: templates/html/head.tmpl:47
 msgid "Search"
@@ -466,15 +464,13 @@ msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсорти
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:20
 msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>."
-msgstr ""
-" Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по возрасту</a>."
+msgstr " Также их можно увидеть <a href=\"%s\">отсортированными по 
возрасту</a>."
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:22
 msgid ""
 "This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS "
 "feed</a>"
-msgstr ""
-"Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте RSS</a>"
+msgstr "Эта информация также доступна на <a href=\"newpkg?format=rss\">ленте 
RSS</a>"
 
 #: templates/html/newpkg.tmpl:23
 msgid "[RSS 1.0 Feed]"
@@ -574,8 +570,7 @@ msgid "source packages"
 msgstr "пакеты исходного кода"
 
 #: templates/html/search.tmpl:84
-msgid ""
-"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s."
+msgid "You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and 
%s."
 msgstr ""
 "Вы искали %s, в именах которых есть <em>%s</em>. Были просмотрены %s, %s и %"
 "s."
@@ -612,7 +607,7 @@ msgid ""
 "Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have "
 "been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords."
 msgstr ""
-"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизаци "
+"Указанное ключевое слово слишком часто используется, с целью оптимизации "
 "некоторые результаты показаны не будут.<br>Попробуйте использовать более "
 "длинное ключевое слово или введите больше ключевых слов."
 
@@ -700,11 +695,10 @@ msgstr "имена файлов, содержащих"
 msgid "files named"
 msgstr "файлы с именем"
 
-#. @translators: I'm really sorry :/ 
+#. @translators: I'm really sorry :/
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s."
-msgstr ""
-"Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s и %s."
+msgstr "Вы искали %s <em>%s</em> в комплекте <em>%s</em>. Были просмотрены %s 
и %s."
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid "Found <strong>%u results</strong>."
@@ -782,7 +776,7 @@ msgstr "значимый"
 
 #: templates/html/show.tmpl:61
 msgid "package manager will refuse to remove this package by default"
-msgstr ""
+msgstr "программа управления пакетами не станет удалять этот пакет по 
умолчанию"
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid "Links for %s"
@@ -794,7 +788,7 @@ msgstr "Ресурсы %s:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:68
 msgid "Bug Reports"
-msgstr "Отчёты об ошибках"
+msgstr "Сообщения об ошибках"
 
 #: templates/html/show.tmpl:71 templates/html/show.tmpl:73
 msgid "Developer Information (PTS)"
@@ -814,11 +808,11 @@ msgstr "Репозиторий исходного кода Debian"
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgid "%s Patch Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание заплат %s"
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:"
-msgstr "Загрузка пакета исходного кода <a href=\"%s\">%s</a>:"
+msgstr "Исходный код <a href=\"%s\">%s</a>:"
 
 #: templates/html/show.tmpl:117
 msgid "Not found"
@@ -1009,12 +1003,12 @@ msgid ""
 "Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System"
 "\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 msgstr ""
-"Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (<acronym title=\"Version Control "
+"Репозиторий пакетов исходного кода Debian (<acronym title=\"Version Control "
 "System\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)"
 
 #: templates/html/show.tmpl:371
 msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)"
-msgstr "Репозиторий пакетов исходных кодов Debian (просмотр)"
+msgstr "Репозиторий пакетов исходного кода Debian (доступен просмотр)"
 
 #: templates/html/suite_index.tmpl:3
 msgid "Index"
@@ -1084,11 +1078,3 @@ msgstr "Сгенерирована:"
 msgid "See <URL:%s> for the license terms."
 msgstr "Об условиях лицензии смотрите <URL:%s>."
 
-#~ msgid "Packages search page"
-#~ msgstr "Страница поиска пакетов"
-
-#~ msgid "Back to:"
-#~ msgstr "Вернуться:"
-
-#~ msgid "This page is also available in the following languages:"
-#~ msgstr "Эта страница также доступна на следующих языках:"

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to