On Mon, Feb 16, 2009 at 09:44:58PM +0800, Arne Goetje wrote: > Deng Xiyue wrote: > > If all Chinese translation are by default converted to BIG5 then it is > > problematic. Simplified Chinese, as used in zh_CN locales, are supposed > > to be converted to GB* encodings (GB2312, GBK, and GB18030, where > > GB18030 is the current standard encoding); whereas Traditional Chinese, > > as used in zh_TW, zh_HK, zh_SG or other traditional chinese locales, are > > supposed to be converted to BIG5 encodings. Maybe the .wmlrc needs > > update. > > > > Moreover, the garbled characters around "vendors" link still remains in > > zh_CN, however doesn't show up in zh_TW. CCing simplified Chinese list > > for further insights. > > IMHO the conversion to GB2312 and Big5 is no longer necessary as all > modern systems can use UTF-8 quite well. Whether the release notes for > zh_CN, zh_HK and zh_TW can be converged, I don't know. I can imagine > that the vocabulary used in those regions may differ. > Also, if you convert from simplified into traditional Chinese by script, > make sure that someone proofreads the outcome before releasing it. > zh_SG uses simplified Chinese btw, but the vocabulary may differ from zh_CN.
We already appear to use a single source version for all three Chinese translations: Big5. Whether it's possible to change to UTF-8 is for someone more familiar with Chinese to say. It's not sufficient to just switch the encoding of this file, though: $ make cd . && wml -q -D CUR_YEAR=2009 -o undef...@ucnucnhkucntw:20090214.zh-cn.html....@g+w -o undef...@uhkucnhkuhktw:20090214.zh-hk.html....@g+w -o undef...@utwucntwuhktw:20090214.zh-tw.html....@g+w --prolog=../../bin/fix_big5.pl 20090214.wml * Converting: [zh_CN.GB2312], /usr/bin/iconv: illegal input sequence at position 233 make: *** [20090214.zh-cn.html] Error 1 -- Matt http://ftbfs.org/ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org