Dear Sirs,


Although I do realize that you must receive hundreds (if not thousands) of
emails per week, I simply had to try my best to get a message through, which
I truly hope you’ll read.



Firstly, I love Debian. I love the distro itself, its community, its
underlying beliefs… geez, I even love its color-scheme!



What I do find utterly preposterous is your website’s so-called Portuguese
version.



Although I appreciate the efforts in trying to translate “truck-loads” of
information into Portuguese (which is my mother tongue), I think you should
be aware that the text, syntax, semantics, grammar and overall spelling are
truly awful. Even worse, despite constantly changing the language back to
English, I keep on being redirected to the “Portuguese” version of the
website, which can be truly annoying and might frustrate the expectations of
people in a similar situation. Personally, I’m starting to avoid the website
because of that, which is a shame.



I know that the person reading this – hopefully reading, I should say – most
likely isn’t Portuguese. I’m certainly not blaming anyone. Like I said, I
appreciate the colossal effort behind all of it. However, please be aware
that this particular situation denigrates Debian’s image.



To sum up, my main complaints are, as follows:

-          The website sais it’s in Portuguese, which is redundant, since it
does not specify if it’s from Portugal or from Brazil;

-          From reading it, any Portuguese-speaking visitor perfectly
identifies it as being Brazilian Portuguese (which should be specified,
nonetheless);

-          I’m from Portugal, but please note that I’m already taking into
consideration the slight differences and spelling peculiarities which
characterize Brazil’s Portuguese;

-          Some of the mistakes are truly painful to read, which might lead
one to assume it was written by a twelve year-old (harsh, I know, but true
nonetheless);

-          I’m beginning to convince my firm to implement Debian for general
office use, but feel that it will not offer any credibility once my partners
read the website;

-          For what it’s worth, I’m a legal practitioner in my home country,
specialized in international law, an information which I hope renders my
criticism well-founded;

-          I practically have no spare time to myself, but if you need some
sort of proof-reader (or even translator) for Portuguese from Portugal, I
will gladly give back some of the dedication that the Debian developers have
offered us over the years, without ever asking for anything in return.



Thank you for reading this, for your hard-work and for a wonderful
distribution.



Yours respectfully,



Miguel Oliveira Martins

Reply via email to