Author: branden Date: 2003-08-27 02:31:58 -0500 (Wed, 27 Aug 2003) New Revision: 443
Modified: trunk/debian/changelog trunk/debian/po/fr.po Log: debian/po/fr.po: updated French translations (thanks, Christian Perrier) (Closes: #207239) Modified: trunk/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/changelog 2003-08-27 07:28:28 UTC (rev 442) +++ trunk/debian/changelog 2003-08-27 07:31:58 UTC (rev 443) @@ -52,8 +52,11 @@ being able to purge under some circumstances (thanks, Ingo Saitz) (Closes: #207305) - -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Wed, 27 Aug 2003 02:16:50 -0500 + * debian/po/fr.po: updated French translations (thanks, Christian Perrier) + (Closes: #207239) + -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Wed, 27 Aug 2003 02:30:54 -0500 + xfree86 (4.2.1-10) unstable; urgency=medium * patch #000_stolen_from_HEAD_xlib: fix for buffer overflow in Modified: trunk/debian/po/fr.po =================================================================== --- trunk/debian/po/fr.po 2003-08-27 07:28:28 UTC (rev 442) +++ trunk/debian/po/fr.po 2003-08-27 07:31:58 UTC (rev 443) @@ -17,10 +17,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6 2nd version\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-10\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-24 03:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-30 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 09:57+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debiand french translation team <[EMAIL PROTECTED]" "debian.org>\n" @@ -31,7 +30,7 @@ #. Description #: ../xdm.templates:4 msgid "Select the desired default display manager." -msgstr "Choisissez le gestionnaire graphique de session par d�faut." +msgstr "Choisissez le gestionnaire graphique de session par d�faut" #. Description #: ../xdm.templates:4 @@ -64,7 +63,7 @@ "Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent �tre lanc�s en m�me temps, s'ils " "g�rent des serveurs X diff�rents�; pour cela, configurez correctement chacun " "des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/" -"init.d, et enlevez le test de gestionnaire graphique par d�faut." +"init.d, et d�sactivvez le test de gestionnaire graphique par d�faut." #. Description #: ../xdm.templates:26 @@ -136,10 +135,10 @@ msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas utiliser les paquets exp�rimentaux pour X, vous " "devez faire les deux op�rations suivantes�:\n" -" 1) Vous assurer qu'aucun d�p�t de paquets exp�rimentaux ne figure\n" -" dans votre fichier /etc/apt/sources.list�;\n" -" 2) Indiquer � apt que vous souhaitez revenir � une version publi�e\n" -" appropri�e de XFree86, ce qui peut �tre fait en ajoutant le nom de\n" +" 1) Vous assurer que votre fichier /etc/apt/sources.list ne mentionne\n" +" aucun d�p�t de paquets exp�rimentaux �;\n" +" 2) Imposer � apt de revenir � une version approuv�e de XFree86,\n" +" publi�e ant�rieurement, ce qui peut �tre fait en ajoutant le nom de\n" " la distribution apr�s le nom du paquet lui-m�me, avec\n" " ��apt-get��. Par exemple�:\n" " apt-get install xfree86-common/unstable\n" @@ -156,7 +155,7 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:5 msgid "Select what type of user has permission to start the X server." -msgstr "Choix des utilisateurs autoris�s � lancer un serveur X." +msgstr "Choisissez les utilisateurs autoris�s � lancer un serveur X" #. Description #: ../xserver-common.templates:5 @@ -179,11 +178,10 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:20 msgid "Enter the desired nice value for the X server to use." -msgstr "Politesse du serveur X." +msgstr "Indiquez la politesse que le serveur X doit utiliser" #. Description #: ../xserver-common.templates:20 -#, fuzzy msgid "" "When using operating system kernels with a particular scheduling strategy, " "it has been widely noted that the X server's performance improves when it is " @@ -194,15 +192,16 @@ "single-user workstation; 0 is a good default for a machine that has duties " "other than interacting with the console user (such as a web server)." msgstr "" -"Il est av�r� que les performances d'un serveur X sont meilleures si son " -"processus est ex�cut� avec une priorit� plus haute que celle par d�faut�; la " -"priorit� d'un processus est appel�e sa ��politesse�� (��nice value��). Elle " -"prend des valeurs entre -20 (priorit� extr�mement haute, pas tr�s poli " -"envers les autres processus) et 19 (priorit� tr�s faible). La politesse par " -"d�faut pour un processus quelconque est de 0. -10 est une valeur convenable " -"pour une station de travail mono-utilisateur�; 0 est convenable pour une " -"machine qui a d'autres t�ches que l'interaction avec l'utilisateur de la " -"console (comme un serveur web)." +"Lorsqu'on utilise des noyaux du syst�me d'exploitation avec une strat�gie " +"sp�ciale d'ordonnancement, il a �t� largement remarqu� que les performances " +"du serveur X sont am�lior�es si son processus est ex�cut� avec une priorit� " +"plus haute que celle par d�faut�; la priorit� d'un processus est appel�e sa " +"��politesse�� (��nice value��). Elle prend des valeurs entre -20 (priorit� " +"extr�mement haute, pas tr�s polie envers les autres processus) et 19 " +"(priorit� tr�s faible). La politesse par d�faut pour un processus quelconque " +"est de 0. -10 est une valeur convenable pour une station de travail mono-" +"utilisateur�; 0 est convenable pour une machine qui a d'autres t�ches que " +"l'interaction avec l'utilisateur de la console (comme un serveur web)." #. Description #: ../xserver-common.templates:20 @@ -211,10 +210,12 @@ "after the \"O(1) scheduler\" was included); on such systems, the nice value " "of the X server should be set to 0." msgstr "" +"Cela n'est pas vrai pour les noyaux Linux en version 2.6 (ou 2.5 apr�s " +"l'ajout de ��O(1) scheduler��)�: sur ces syst�mes, la politesse du serveur X " +"devrait �tre r�gl�e sur 0." #. Description #: ../xserver-common.templates:20 -#, fuzzy msgid "" "Values outside the range of -10 to 0 are not recommended; too negative, and " "the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " @@ -263,7 +264,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:17 msgid "No X server known for your video hardware." -msgstr "Aucun serveur X connu pour votre mat�riel vid�o." +msgstr "Aucun serveur X connu pour votre mat�riel vid�o" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:17 @@ -277,13 +278,14 @@ "Soit aucune carte vid�o n'est install�e sur cette machine (console s�rie " "seulement�?), soit le programme ��discover�� a �t� incapable de trouver le " "serveur X adapt� � votre mat�riel. Cela peut avoir deux origines�: soit la " -"base de donn�es de mat�riel pour ��discover�� est incompl�te, soit votre " -"mat�riel n'est support� par aucun serveur X actuellement disponible." +"base de donn�es de mat�riel pour ��discover�� est incompl�te, soit il " +"n'existe aucun serveur X capable de g�rer votre mat�riel." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:26 msgid "Multiple potential default X servers for your hardware." -msgstr "Plusieurs serveurs X par d�faut sont possibles pour votre mat�riel." +msgstr "" +"Votre mat�riel permet l'utilisation par d�faut de diff�rents serveurs X" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:26 @@ -303,7 +305,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:40 msgid "Select the desired default X server." -msgstr "Veuillez choisir le serveur X par d�faut." +msgstr "Veuillez choisir le serveur X par d�faut" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:40 @@ -363,8 +365,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:66 msgid "Select the XFree86 server modules that should be loaded by default." msgstr "" -"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront charg�s par " -"d�faut." +"Veuillez choisir les modules du serveur XFree86 qui seront charg�s par d�faut" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 @@ -432,10 +433,10 @@ "testing." msgstr "" "Le module ��extmod�� autorise l'utilisation d'un grand nombre d'extensions " -"classiques, comme les fen�tres non rectangulaires, la m�moire partag�e, le " -"changement de r�solution d'�cran, l'acc�s direct au graphisme (DGA), et la " -"vid�o pour X (Xv). Le module ��record�� est une implantation de l'extension " -"RECORD, utilis�e principalement dans le test des serveurs." +"classiques, comme les fen�tres non rectangulaires (��shaped��), la m�moire " +"partag�e, le changement de r�solution d'�cran, l'acc�s direct au graphisme " +"(DGA), et la vid�o pour X (Xv). Le module ��record�� est une implantation de " +"l'extension RECORD, utilis�e principalement dans le test des serveurs." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 @@ -480,7 +481,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:109 msgid "Multiple potential default XFree86 server drivers for your hardware." -msgstr "Plusieurs pilotes par d�faut sont possibles pour votre mat�riel." +msgstr "Plusieurs pilotes par d�faut sont possibles pour votre mat�riel" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:109 @@ -511,7 +512,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:122 msgid "Enter an identifier for your video card." -msgstr "Saisissez un nom identifiant votre carte vid�o." +msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre carte vid�o" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:122 @@ -528,7 +529,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:130 msgid "Select the desired X server driver." -msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser." +msgstr "Veuillez choisir le pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:130 @@ -546,8 +547,8 @@ "Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or " "for a specific model or family of chipsets." msgstr "" -"Les pilotes portent en g�n�ral le nom du fabricant de la carte vid�o ou du " -"circuit graphique�; il est aussi possible que le nom soit donn� pour un " +"Les pilotes sont en g�n�ral nomm�s d'apr�s le nom du fabricant de la carte " +"vid�o ou du circuit graphique�; le nom peut aussi faire r�f�rence � un " "mod�le particulier ou pour toute une famille de circuits." #. Description @@ -583,7 +584,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:150 msgid "Please enter the video card's bus identifier." -msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vid�o." +msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant du bus de la carte vid�o" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:150 @@ -655,7 +656,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:175 msgid "Please enter a bus identifier in the proper format." -msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct." +msgstr "Veuillez indiquer l'identificateur du bus dans le format correct" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:175 @@ -684,7 +685,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:186 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card." msgstr "" -"Veuillez indiquer la quantit� de m�moire (en ko) pour votre carte vid�o." +"Veuillez indiquer la quantit� de m�moire (en ko) pour votre carte vid�o" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:186 @@ -714,7 +715,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:203 msgid "Please select the XKB rule set to use." -msgstr "Veuillez choisir le jeu de r�gles XKB � utiliser." +msgstr "Veuillez choisir le jeu de r�gles XKB � utiliser" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:203 @@ -755,7 +756,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 msgid "Please select your keyboard model." -msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier." +msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:217 @@ -861,7 +862,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:254 msgid "Please select your keyboard layout." -msgstr "Veuillez choisir la disposition de votre clavier." +msgstr "Veuillez choisir la disposition de votre clavier" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:254 @@ -913,10 +914,10 @@ "may be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " "layout were previously selected." msgstr "" -"Pour que le serveur X puisse g�rer le clavier selon vos d�sirs, vous pouvez " -"s�lectionner une variante de clavier. Les options disponibles d�pendent du " -"jeu de r�gles XKB qui a �t� choisi pr�c�demment, ainsi que du mod�le et de " -"la disposition." +"Vous pouvez indiquer une variante de clavier particuli�re afin que le " +"serveur X puisse g�rer le clavier selon vos d�sirs. Les options disponibles " +"d�pendent du jeu de r�gles XKB, du mod�le et de la disposition choisis " +"pr�c�demment." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:270 @@ -937,7 +938,7 @@ "the xlibs package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/symbols directory " "for the file corresponding to your selected layout for available variants." msgstr "" -"Les utilisateurs exp�riment�s peuvent choisir n'importe quelle variante du " +"Les utilisateurs exp�riment�s peuvent utiliser n'importe quelle variante du " "jeu de r�gles XKB choisi. Si le paquet xlibs a �t� install�, veuillez lire " "le fichier du r�pertoire /etc/X11/xkb/symbols qui correspond � votre " "disposition pour voir les variantes disponibles." @@ -953,7 +954,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 msgid "Please select your keyboard options." -msgstr "Veuillez choisir les options de votre clavier." +msgstr "Veuillez choisir les options de votre clavier" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:287 @@ -1067,7 +1068,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:333 msgid "Please choose your mouse port." -msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris." +msgstr "Veuillez choisir le port de branchement de votre souris" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:333 @@ -1309,19 +1310,19 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:436 msgid "Please choose your approximate monitor size." -msgstr "Veuillez choisir la taille approximative de votre �cran." +msgstr "Veuillez choisir la taille approximative de votre �cran" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:436 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category." msgstr "" -"Les �crans � tubes cathodique de haute qualit� peuvent parfois utiliser la " -"taille imm�diatement sup�rieure." +"Les �crans � tubes cathodique de qualit� peuvent parfois utiliser la gamme " +"de taille imm�diatement sup�rieure." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:443 msgid "Please select your monitor's best video mode." -msgstr "Veuillez choisir le meilleur mode support� par votre �cran." +msgstr "Veuillez choisir le meilleur mode support� par votre �cran" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:443 @@ -1346,7 +1347,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:453 msgid "Enter an identifier for your monitor." -msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre �cran." +msgstr "Veuillez indiquer un nom identifiant votre �cran" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:453 @@ -1363,7 +1364,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:460 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range." msgstr "" -"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement horizontal de votre �cran." +"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement horizontal de votre �cran" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:460 @@ -1383,7 +1384,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:468 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range." msgstr "" -"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement vertical de votre �cran." +"Veuillez indiquer les valeurs de rafra�chissement vertical de votre �cran" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:468 @@ -1402,7 +1403,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:476 msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values." -msgstr "Veuillez entrer une liste de valeurs s�par�es par des virgules." +msgstr "Veuillez entrer une liste de valeurs s�par�es par des virgules" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:476 @@ -1417,7 +1418,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:484 msgid "Select the video modes you would like the X server to use." msgstr "" -"Veuillez choisir les modes vid�o que vous d�sirez utiliser pour le serveur X." +"Veuillez choisir les modes vid�o que vous d�sirez utiliser pour le serveur X" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:484 @@ -1435,7 +1436,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:494 msgid "Please select your desired default color depth in bits." -msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par d�faut (en bits)." +msgstr "Veuillez choisir la profondeur de couleur par d�faut (en bits)" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:494 @@ -1472,9 +1473,9 @@ "both. If you want either, select 24 bits.)" msgstr "" "Les soi-disantes ��couleurs sur 32 bits�� contiennent en r�alit� 24 bits " -"d'information relative � la couleur plus 8 bits de canal alpha ou un simple " -"remplissage par des z�ros�; le syst�me X Window peut g�rer les deux. Si vous " -"n'avez pas de pr�f�rence, choisissez 24 bits." +"d'informations relatives � la couleur plus 8 bits de canal alpha ou un " +"simple remplissage par des z�ros�; le syst�me X Window peut g�rer les deux. " +"Si vous n'avez pas de pr�f�rence, choisissez 24 bits." #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:510 @@ -1507,7 +1508,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:521 msgid "Please enter a value for the entry." -msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce param�tre." +msgstr "Veuillez indiquer une valeur pour ce param�tre" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:521 @@ -1517,7 +1518,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:526 msgid "Please enter a value without double-quotes." -msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets." +msgstr "Veuillez indiquer une valeur sans guillemets" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:526 @@ -1527,122 +1528,9 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:531 msgid "Please enter only a numeric value." -msgstr "Vous devez indiquer une valeur num�rique." +msgstr "Vous devez indiquer une valeur num�rique" #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:531 msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry." msgstr "Les caract�res autres que des chiffres ne sont pas autoris�s." - -#~ msgid "Manage X server wrapper configuration file with debconf?" -#~ msgstr "" -#~ "Faut-il g�rer la configuration du lanceur de serveur X avec debconf�?" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/X11/Xwrapper.config file, which contains configuration " -#~ "information controlling who is permitted to start the X server and how it " -#~ "is invoked, can be handled automatically by debconf, or manually by you." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier /etc/X11/Xwrapper.config contient des informations sur qui est " -#~ "autoris� � d�marrer le serveur X et sur la fa�on de le lancer�; il peut " -#~ "�tre g�r� de fa�on automatique par debconf, ou � la main par vous-m�me." - -#~ msgid "" -#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " -#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " -#~ "absent, you will have to update the file manually, or move or delete the " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous choisissez cette option, seules certaines parties sp�cifiques, " -#~ "bien marqu�es, de ce fichier seront g�r�es par debconf�; si ces marqueurs " -#~ "sont absents, vous devrez mettre � jour, effacer ou bien d�placer vous-" -#~ "m�me le fichier." - -#~ msgid "Replace existing X server wrapper configuration file?" -#~ msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration actuel du serveur X�?" - -#~ msgid "" -#~ "The existing /etc/X11/Xwrapper.config file currently on the system does " -#~ "not contain a marked section for debconf to write its data." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier /etc/X11/Xwrapper.config existe d�j� sur votre syst�me, et ne " -#~ "comporte pas de marqueurs pour la gestion par debconf." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the existing X server wrapper configuration " -#~ "file will be backed up to /etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup and a " -#~ "new file written to /etc/X11/Xwrapper.config. If you do not select this " -#~ "option, the existing configuration file will not be managed by debconf, " -#~ "and no further questions about X server wrapper configuration will be " -#~ "asked." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous s�lectionnez cette option, le fichier actuel sera sauvegard� en /" -#~ "etc/X11/Xwrapper.config.debconf-backup, et un nouveau fichier sera cr�� � " -#~ "la place. Si vous ne s�lectionnez pas cette option, le fichier existant " -#~ "ne sera pas g�r� par debconf, et aucune question relative � la " -#~ "configuration du lancement du serveur X ne vous sera pos�e." - -#~ msgid "Replace symbolic link to default X server?" -#~ msgstr "Faut-il remplacer le lien symbolique vers le serveur X par d�faut�?" - -#~ msgid "" -#~ "The symbolic link /etc/X11/X already exists; this means that a default X " -#~ "server has already been selected. You may be prompted by debconf to " -#~ "select your default X server, but any change will not take effect unless " -#~ "this symbolic link is overwritten. If you do elect to replace the " -#~ "symbolic link, the change in default X server will take effect the next " -#~ "time the X server is started." -#~ msgstr "" -#~ "Le lien symbolique /etc/X11/X existe d�j��; cela signifie qu'un serveur X " -#~ "par d�faut a d�j� �t� choisi. M�me si debconf vous propose de choisir un " -#~ "serveur X par d�faut, aucun changement n'aura lieu tant que le lien " -#~ "symbolique subsistera. Si vous choisissez de remplacer le lien symbolique " -#~ "maintenant, le changement prendra effet au prochain lancement du serveur " -#~ "X." - -#~ msgid "Manage XFree86 4.x server configuration file with debconf?" -#~ msgstr "" -#~ "Faut-il g�rer la configuration du serveur XFree86 4.x avec debconf�?" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/X11/XF86Config-4 file, which contains the configuration " -#~ "information for the XFree86 version 4 X server, can be handled " -#~ "automatically by debconf, or manually by you." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de configuration /etc/X11/XF86Config-4, qui va contenir la " -#~ "configuration de votre serveur X (XFree86 version 4), peut �tre g�r� de " -#~ "fa�on automatique par debconf, ou � la main par vous-m�me." - -#~ msgid "" -#~ "Note that only specific, marked sections of the configuration file will " -#~ "be handled by debconf if you select this option; if those markers are " -#~ "absent, the configuration file will not be updated automatically, and you " -#~ "will have to update the file manually, or move or delete the file." -#~ msgstr "" -#~ "Seules des parties sp�cifiques, bien marqu�es, de ce fichier seront " -#~ "g�r�es par debconf si vous choisissez cette option�; si ces marqueurs " -#~ "sont absents, vous devrez mettre � jour, effacer ou bien d�placer vous-" -#~ "m�me le fichier." - -#~ msgid "Replace existing XFree86 4.x configuration file?" -#~ msgstr "Faut-il remplacer le fichier de configuration de XFree86 4.x�?" - -#~ msgid "" -#~ "The existing /etc/X11/XF86Config-4 file currently on the system does not " -#~ "contain a marked section for debconf to write its data." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier /etc/X11/XF86Config-4 existe d�j� sur votre syst�me, et ne " -#~ "comporte pas de marqueurs pour la gestion par debconf." - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the existing XFree86 4.x server configuration " -#~ "file will be backed up to /etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, and a new " -#~ "file written to /etc/X11/XF86Config-4. If you do not select this option, " -#~ "the existing configuration file will not be managed by debconf, and no " -#~ "further questions about XFree86 4.x server configuration will be asked." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous choisissez cette option, le fichier actuel sera sauvegard� en /" -#~ "etc/X11/XF86Config-4.debconf-backup, et un nouveau fichier sera cr�� � la " -#~ "place. Si vous ne choisissez pas cette option, le fichier existant ne " -#~ "sera pas g�r� par debconf, et plus aucune question relative � la " -#~ "configuration du lancement du serveur X ne sera pos�e."