Package: xfree86 Severity: wishlist Tags: patch sid l10n
Hello, Please consider applying the attached patch in order to fix some typos found in xfre86's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template translation. Regards, -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.7 Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)
Index: debian/po/pt_BR.po =================================================================== --- debian/po/pt_BR.po (revision 1685) +++ debian/po/pt_BR.po (working copy) @@ -29,7 +29,7 @@ "Project-Id-Version: xfree86\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2004-06-06 10:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-23 22:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-25 15:41-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -547,7 +547,7 @@ "head configuration." msgstr "" "No momento, somente uma configuração de monitor único é suportada pelo " -"debconf; porém. os arquivos de configuração do servidor X podem ser editados " +"debconf. Porém, os arquivos de configuração do servidor X podem ser editados " "para suportarem uma configuração de diversos monitores." #. Type: string @@ -1002,7 +1002,7 @@ "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " "the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"." msgstr "" -"Muitos layouts de teclados suportam uma opção para tratar teclad \"mortas" +"Muitos layouts de teclados suportam uma opção para tratar teclas \"mortas" "\" (\"dead keys\") como marcas de acento sem espaço e acentuação como teclas " "de espaço. Caso esse seja o comportamento preferido, informe \"nodeadkeys\"." @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid "" "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." msgstr "" -"Usuários de teclado americamos devem geralmente deixar esta entrada em " +"Usuários de teclado americanos devem geralmente deixar esta entrada em " "branco." #. Type: string @@ -1145,7 +1145,7 @@ "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be " "pre-answered." msgstr "" -"aso você aceite esta opção e a autodetecção falhe esta pergunta lhe será " +"Caso você aceite esta opção e a autodetecção falhe esta pergunta lhe será " "feita novamente. Você pode tentar a autodetecção quantas vezes desejar. Caso " "a autodetecção tenha sucesso, perguntas futuras do debconf sobre seu mouse " "estarão pré-respondidas." @@ -1373,7 +1373,7 @@ "Para a opção \"simples\" você precisa saber somente o tamanho físico do " "monitor (em polegadas); isto irá definir alguns valores de configuração " "apropriados para um CRT típico de tamanho correspondente, mas podem " -"subutilizar as capacidadses de um CRT de alta qualidade. (Esta opção é " +"subutilizar as capacidades de um CRT de alta qualidade. (Esta opção é " "desabilitada para usuários de painéis LCD, uma vez que estes displays são " "configurados para uma resoluçao particular.)" @@ -1621,7 +1621,7 @@ "XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to " "change the access privileges to the DRI port." msgstr "" -"Desabilite esta opçãocaso você queira gravar sua própria seção \"DRI\" no " +"Desabilite esta opção caso você queira gravar sua própria seção \"DRI\" no " "arquivo do configuração do servidor XFree86. Você pode desejar fazê-lo caso " "você queira mudar os privilégios de acesso a porta DRI."