Author: branden Date: 2004-07-29 02:45:49 -0500 (Thu, 29 Jul 2004) New Revision: 1699
Modified: trunk/debian/CHANGESETS trunk/debian/changelog trunk/debian/po/de.po Log: Update German debconf template translations (thanks, Florian Ernst and Alwin Meschede). (Closes: #261239) Modified: trunk/debian/CHANGESETS =================================================================== --- trunk/debian/CHANGESETS 2004-07-29 07:37:11 UTC (rev 1698) +++ trunk/debian/CHANGESETS 2004-07-29 07:45:49 UTC (rev 1699) @@ -189,4 +189,8 @@ (Closes: #260868) 1698 +Update German debconf template translations (thanks, Florian Ernst and +Alwin Meschede). (Closes: #261239) + 1699 + vim:set ai et sts=4 sw=4 tw=80: Modified: trunk/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/changelog 2004-07-29 07:37:11 UTC (rev 1698) +++ trunk/debian/changelog 2004-07-29 07:45:49 UTC (rev 1699) @@ -133,6 +133,9 @@ * Update Czech debconf template translations (thanks, Miroslav Kure). (Closes: #260868) + * Update German debconf template translations (thanks, Florian Ernst and + Alwin Meschede). (Closes: #261239) + Changes by Fabio M. Di Nitto and Branden Robinson: * Support building only the parts of the source tree needed by @@ -165,7 +168,7 @@ * Get glxinfo to link properly with g++ (instead of adding -lstdc++). - -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Thu, 29 Jul 2004 02:35:01 -0500 + -- Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> Thu, 29 Jul 2004 02:42:07 -0500 xfree86 (4.3.0.dfsg.1-6) unstable; urgency=low Modified: trunk/debian/po/de.po =================================================================== --- trunk/debian/po/de.po 2004-07-29 07:37:11 UTC (rev 1698) +++ trunk/debian/po/de.po 2004-07-29 07:45:49 UTC (rev 1699) @@ -35,7 +35,7 @@ "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2004-07-29 02:25:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-21 20:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-24 15:03+0200\n" "Last-Translator: Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" -"Ein Display Manager ist ein Programm welches grafische Anmeldem�glichkeiten " +"Ein Display Manager ist ein Programm, welches grafische Anmeldem�glichkeiten " "f�r das X Window System zur Verf�gung stellt." #. Type: select @@ -68,7 +68,7 @@ "run by default." msgstr "" "Ein Display Manager kann nur einen vorgegebenen X Server benutzen, doch es " -"k�nnen mehrere Display Manager installiert sein. Bitte w�hlen Sie welcher " +"k�nnen mehrere Display Manager installiert sein. Bitte w�hlen Sie, welcher " "Display Manager als Standard benutzt werden soll." #. Type: select @@ -102,11 +102,12 @@ "Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect " "the next time the daemon is restarted." msgstr "" -"Der X Display Manager (xdm) Daemon wird meist beim Upgraden oder entfernen " +"Der X Display Manager (xdm) Daemon wird meist beim Upgraden oder Entfernen " "eines Pakets gestoppt, aber er scheint mindestens eine laufende X-Session zu " -"managen. Wenn xdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sessions beendet, die er " -"gerade managt. Alternativ k�nnen Sie xdm weiter laufen lassen, die neue " -"Version wird dann aktiv, sobald der Daemon das n�chste Mal gestartet wird." +"verwalten. Wenn xdm jetzt gestoppt wird, werden alle Sessions beendet, die " +"er gerade verwaltet. Alternativ k�nnen Sie xdm weiter laufen lassen, die " +"neue Version wird dann aktiv, sobald der Daemon das n�chste Mal gestartet " +"wird." #. Type: note #. Description @@ -183,7 +184,7 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:5 msgid "Select what type of user has permission to start the X server." -msgstr "W�hle aus, welcher Benutzertyp den X-Server starten darf." +msgstr "W�hlen Sie aus, welcher Benutzertyp den X-Server starten darf." #. Type: select #. Description @@ -208,7 +209,7 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:20 msgid "Enter the desired nice value for the X server to use." -msgstr "Gib den gew�nschten \"nice\"-Wert f�r den X-Server an." +msgstr "Geben Sie den gew�nschten �nice�-Wert f�r den X-Server an." #. Type: string #. Description @@ -224,11 +225,11 @@ "other than interacting with the console user (such as a web server)." msgstr "" "Es wurde festgestellt, dass sich die Geschwindigkeit des X-Servers " -"verbessert, wenn er mit einer h�heren Proze�priorit�t als normal l�uft; Die " -"Proze�priorit�t wird als \"nice\" (nett)-Wert bezeichnet. Dieser reicht von " -"-20 (extrem hohe Priorit�t bzw. \"nicht nett\" zu anderen Prozessen) bis 19 " -"(extrem niedrige Priorit�t). Der Standartwert f�r normale Prozesse ist 0. -" -"10 ist eine gute Standarteinstellung f�r einen Einbenutzerrechner; 0 ein " +"verbessert, wenn er mit einer h�heren Prozesspriorit�t als normal l�uft; Die " +"Prozesspriorit�t wird als �nice� (nett)-Wert bezeichnet. Dieser reicht von -" +"20 (extrem hohe Priorit�t bzw. �nicht nett� zu anderen Prozessen) bis 19 " +"(extrem niedrige Priorit�t). Der Standardwert f�r normale Prozesse ist 0. -" +"10 ist eine gute Standardeinstellung f�r einen Einbenutzerrechner; 0 ein " "guter Standard f�r Rechner mit zus�tzlichen Aufgaben neben der Interaktion " "mit dem Benutzer (wie zum Beispiel ein WWW-Server)." @@ -241,7 +242,7 @@ "of the X server should be set to 0." msgstr "" "Obiges gilt nicht f�r die Linux-Kernelversion 2.6 (und auch nicht f�r die " -"2.5er Serie, nachdem der \"O(1)-Scheduler\" integriert wurde; auf solchen " +"2.5er Serie, nachdem der �O(1)-Scheduler� integriert wurde); auf solchen " "Systemen sollte der nice-Wert des X-Servers auf 0 gesetzt werden." #. Type: string @@ -260,7 +261,7 @@ #. Description #: ../xserver-common.templates:41 msgid "Please enter an integer between -20 and 19." -msgstr "Geben Sie eine Ganzzahl zwischen -20 und 19 ein." +msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen -20 und 19 ein." #. Type: boolean #. Description @@ -278,7 +279,7 @@ "or driver module. If autodetection succeeds, further debconf questions " "about your video hardware will be pre-answered." msgstr "" -"Antworten sie mit Ja, wenn Sie versuchen m�chten, den empfohlenen X-Server " +"Antworten Sie mit �Ja�, wenn Sie versuchen m�chten, den empfohlenen X-Server " "und/oder das passende Treibermodul f�r ihre Grafikkarte automatisch zu " "ermitteln. Wenn das funktioniert, werden die ermittelten Werte als Antwort " "f�r die weiteren debconf-Fragen �ber ihre Grafikkarte eingetragen sein." @@ -299,7 +300,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:17 msgid "No X server known for your video hardware." -msgstr "Kein X-Server f�r ihre Grafikkarte gefunden." +msgstr "Kein X-Server f�r Ihre Grafikkarte gefunden." #. Type: note #. Description @@ -311,17 +312,17 @@ "information in discover's hardware database, or it could be that your video " "hardware is simply not supported by any available X servers." msgstr "" -"Entweder haben sie keine Grafikkarte in diesem Rechner installiert (serielle " +"Entweder haben Sie keine Grafikkarte in diesem Rechner installiert (serielle " "Konsole?), oder das Erkennungsprogramm konnte nicht automatisch ermitteln, " -"welcher X-Server f�r ihre Hardware passt. Das k�nnte an unvollst�ndigen " -"Informationen in der Grafikkarten-Datenbank liegen, oder daran, dass ihre " +"welcher X-Server zu Ihrer Hardware passt. Das k�nnte an unvollst�ndigen " +"Informationen in der Grafikkarten-Datenbank liegen, oder daran, dass Ihre " "Grafikkarte derzeit von keinem X-Server unterst�tzt wird." #. Type: note #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:26 msgid "Multiple potential default X servers for your hardware." -msgstr "Mehrere potentiell passende X-Server f�r ihre Hardware." +msgstr "Mehrere potentiell passende X-Server f�r Ihre Hardware." #. Type: note #. Description @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" "Mehrere Grafikkarten wurden erkannt, und verschiedene Treiber werden " "ben�tigt, um diese anzusteuern. Daher kann nicht automatisch der Standard- " -"X-Server gew�hlt werden. Bitte konfiguriere die Grafikkarte, die als " +"X-Server gew�hlt werden. Bitte konfigurieren Sie die Grafikkarte, die als " "�prim�re Grafik� genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und " "der Monitor, die vom Rechner beim Starten benutzt werden." @@ -343,7 +344,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:40 msgid "Select the desired default X server." -msgstr "Gew�nschten Standard-X-Server ausw�hlen" +msgstr "Gew�nschten Standard-X-Server ausw�hlen." #. Type: select #. Description @@ -373,7 +374,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:52 msgid "Write default Files section to configuration file?" -msgstr "Section \"Files\" mit Standardwerten erzeugen?" +msgstr "Sektion �Files� mit Standardwerten erzeugen?" #. Type: boolean #. Description @@ -383,10 +384,10 @@ "where to find server modules, the RGB color database, and font files. This " "option is for advanced users. In most cases, you should enable it." msgstr "" -"Section \"Files\" in der Konfigurationsdatei des X-Servers enth�lt die " +"Die Sektion �Files� in der Konfigurationsdatei des X-Servers enth�lt die " "Informationen dar�ber, wo die diversen X-Server-Module, die Datenbank der " -"RGB-Farben und die Fonts zu finden sind. Diese Frage ist nur f�r " -"fortgeschrittene Benutzer, normalerweise sollte sie mit Ja beantwortet " +"RGB-Farben und die Schrifts�tze zu finden sind. Diese Frage ist nur f�r " +"fortgeschrittene Benutzer, normalerweise sollte sie mit �Ja� beantwortet " "werden." #. Type: boolean @@ -398,8 +399,8 @@ "remove the reference to the local font server, add a reference to a " "different font server, or rearrange the default set of local font paths." msgstr "" -"Verneinen sie die Frage, wenn Sie selbst eine angepasste \"Section\" Files " -"in der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�chten. Das kann " +"Verneinen sie die Frage, wenn Sie selbst eine angepasste �Files�-Sektion in " +"der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�chten. Das kann " "sinnvoll sein, wenn Sie den Verweis auf den lokalen Fontserver entfernen, " "einen entfernten Fontserver ben�tzen oder die lokalen Fontpfade �ndern " "m�chten." @@ -444,7 +445,6 @@ #. Type: multiselect #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:66 -#, fuzzy msgid "" "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data " "Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor " @@ -467,7 +467,7 @@ "The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and is " "useful for animation and video operations." msgstr "" -"dbe aktiviert die \"Double-buffering extension\" im X-Server, diese ist f�r " +"dbe aktiviert die �Double-buffering extension� im X-Server, diese ist f�r " "Animationen und Videooperationen n�tzlich." #. Type: multiselect @@ -535,7 +535,7 @@ "Mehrere Grafikkarten wurden erkannt, und verschiedene Treiber werden " "ben�tigt, um diese anzusteuern. Daher kann nicht automatisch der Standard-" "Treiber gew�hlt werden. Bitte konfigurieren Sie die Grafikkarte, die als " -"\"prim�re Grafik\" genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und " +"�prim�re Grafik� genutzt wird; dies ist normalerweise die Grafikkarte und " "der Monitor, die vom Rechner beim Starten benutzt werden." #. Type: note @@ -593,8 +593,8 @@ "for a specific model or family of chipsets." msgstr "" "Die Treiber sind meist nach der Grafikkarte oder dem Hersteller des " -"verwendeten Chipset, einem speziellen Modell oder einer Familie von Chipsets " -"benannt." +"verwendeten Chipsets, einem speziellen Modell oder einer Familie von " +"Chipsets benannt." #. Type: boolean #. Description @@ -635,20 +635,19 @@ #. Type: string #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:147 -#, fuzzy msgid "" "Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video " "devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-" "specific format." msgstr "" "Benutzer von PowerPC-Computern oder Rechnern mit mehreren Grafikkarten " -"sollten die BusID der Grafikkarte im folgendem Format angeben:" +"sollten die BusID der Grafikkarte in einem Bus-spezifischen Format angeben." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:147 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Beispiele:" #. Type: string #. Description @@ -658,6 +657,9 @@ " PCI:0:16:0\n" " SBUS:/[EMAIL PROTECTED],10000000/[EMAIL PROTECTED],10001000/SUNW,[EMAIL PROTECTED],800000" msgstr "" +" ISA:1\n" +" PCI:0:16:0\n" +" SBUS:/[EMAIL PROTECTED],10000000/[EMAIL PROTECTED],10001000/SUNW,[EMAIL PROTECTED],800000" #. Type: string #. Description @@ -667,9 +669,9 @@ "heads. Further configuration will have to be done manually in the X server " "configuration file, /etc/X11/XF86Config-4." msgstr "" -"Dieser Option konfiguriert auch bei Mehr-Monitor-Konfigurationen (Multi-" -"Head) nur den prim�ren Monitor, die weiteren Monitore m�ssen manuell in der " -"X-Server Konfigurationsdatei /etc/X11/XF86Config-4 konfiguriert werden." +"Diese Option konfiguriert auch bei Mehr-Monitor-Konfigurationen (Multi-Head) " +"nur den prim�ren Monitor, die weiteren Monitore m�ssen manuell in der X-" +"Server Konfigurationsdatei /etc/X11/XF86Config-4 konfiguriert werden." #. Type: string #. Description @@ -679,6 +681,9 @@ "supported, should specify simply \"1\" here. (This is not guaranteed to " "work.)" msgstr "" +"Benutzer von SGI Indigo2 XL Rechnern oder von Rechnern mit anderen bislang " +"nicht voll unterst�tzten Bustypen sollten hier einfach �1� angeben. (Es kann " +"aber nicht garantiert werden, dass dies funktioniert.)" #. Type: string #. Description @@ -688,7 +693,7 @@ "your PCI or AGP video card. Keep in mind that lspci reports the bus, " "device, and function numbers in hexadecimal, not decimal." msgstr "" -"Das Kommando lspci kann benutzt werden, um die BusID herauszufinden, " +"Das Kommando �lspci� kann benutzt werden, um die BusID herauszufinden, " "allerdings gibt es hexadezimale statt dezimale Nummern aus." #. Type: string @@ -705,13 +710,12 @@ #. Type: string #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:147 -#, fuzzy msgid "" "Users of machines other than PowerPCs or SGI Indigo2 XLs with only one video " "card should leave this entry blank." msgstr "" -"Wenn Sie keinen PowerPC oder eine Maschine mit nur einer Grafikkarte " -"benutzen, sollten Sie dieses Feld leer lassen." +"Wenn Sie eine anderen Rechner als einen PowerPC oder SGI Indigo2 XL mit nur " +"einer Grafikkarte benutzen, sollten Sie dieses Feld leer lassen." #. Type: note #. Description @@ -723,13 +727,14 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:178 msgid "The BusID entered was not in a recognized format." -msgstr "" +msgstr "Die eingegebene BusID war nicht in einem erkannten Format." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:183 msgid "Enter the amount of memory (in kB) to be used by your video card." -msgstr "Geben Sie die Speichermenge an, die ihre Grafikkarte verwenden soll." +msgstr "" +"Geben Sie die Speichermenge (in kB) an, die ihre Grafikkarte verwenden soll." #. Type: string #. Description @@ -780,8 +785,8 @@ "Users of most keyboards should enter \"xfree86\". Users of Sun Type 4 and " "Type 5 keyboards, however, should enter \"sun\"." msgstr "" -"Meistens ist \"xfree86\" korrekt. Benutzer von Sun Typ 4 und Type 5 " -"Tastaturen sollten aber \"sun\" eingeben." +"Meistens ist �xfree86� korrekt. Benutzer von Sun Typ 4 und Type 5 " +"Tastaturen sollten aber �sun� eingeben." #. Type: string #. Description @@ -800,7 +805,7 @@ msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xfree86\"." msgstr "" "Wenn Sie nicht wissen, welchen Regelsatz Sie benutzen sollen, geben Sie " -"\"xfree86\" ein." +"�xfree86� ein." #. Type: string #. Description @@ -827,8 +832,8 @@ "keys, historically common in the United States. It does not have the \"logo" "\" or \"menu\" keys." msgstr "" -"\"pc101\" ist die klassische IBM PC/AT Tastatur mit 101 Tasten, vor allem " -"verbreitet in den USA. Sie hat weder \"Logo\"- noch \"Men�\"-Tasten." +"�pc101� ist die klassische IBM PC/AT Tastatur mit 101 Tasten, vor allem " +"verbreitet in den USA. Sie hat weder �Logo�- noch �Men��-Tasten." #. Type: string #. Description @@ -838,9 +843,9 @@ "keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is typically a pair " "of these, between each set of control and alt keys), and a \"menu\" key." msgstr "" -"\"pc104\" stimmt mit \"pc101\" �berein, es hat zus�tzlich \"Logo\"- " -"(normalerweise zwei, jeweils zwischen linker und rechter Strg- und Alt-" -"Taste) sowie eine \"Men�\"-Taste." +"�pc104� stimmt mit �pc101� �berein, es hat zus�tzlich �Logo�- (normalerweise " +"zwei, jeweils zwischen linker und rechter Strg- und Alt-Taste) sowie eine " +"�Men��-Taste." #. Type: string #. Description @@ -852,6 +857,12 @@ "symbols), you likely have a \"pc102\" or \"pc105\" model; if you choose " "\"pc101\" or \"pc104\" instead, your \"< >\" key might not work." msgstr "" +"Die �pc102�- und �pc105�-Modelle sind Versionen der pc101- und pc104- " +"Tastaturen, wie sie h�ufig in Europa gefunden werden. Falls Ihre Tastatur " +"eine �< >�-Taste aufweist (eine einzelne Taste, auf der sowohl das kleiner-" +"als als auch das gr��er-als Symbol stehen), haben Sie wahrscheinlich ein " +"�pc102�- oder �pc105�-Modell; falls Sie stattdessen �pc101� oder �pc105� " +"ausw�hlen, wird Ihre �< >�-Taste wohl nicht funktionieren." #. Type: string #. Description @@ -862,15 +873,15 @@ "\"macintosh_old\" is for Macintosh keyboard users who are not using the new " "input layer." msgstr "" -"\"macintosh\" ist f�r Macintosh-Tastaturen, wenn sowohl Kernel als console " +"�macintosh� ist f�r Macintosh-Tastaturen, wenn sowohl Kernel als console " "tools den neuen Input-Layer mit Linux-Tastaturcodes nutzen; f�r Benutzer, " -"die den neuen Input Layer nicht nutzen, ist \"macintosh_old\" richtig." +"die den neuen Input Layer nicht nutzen, ist �macintosh_old� richtig." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:214 msgid "All of the above models use the \"xfree86\" rule set." -msgstr "Alle bisher genannten Modelle verwenden den \"xfree86\"-Regelsatz." +msgstr "Alle bisher genannten Modelle verwenden den �xfree86�-Regelsatz." #. Type: string #. Description @@ -880,8 +891,8 @@ "respectively. These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set is " "in use." msgstr "" -"\"type4\" und \"type5\" sind f�r Sun Type4 und Type5 Tastaturen gedacht." -"Beide Modelle k�nnen nur mit dem XKB-Regelsatz \"sun\" benutzt werden." +"�type4� und �type5� sind f�r Sun Type4 und Type5 Tastaturen gedacht.Beide " +"Modelle k�nnen nur mit dem XKB-Regelsatz �sun� benutzt werden." #. Type: string #. Description @@ -911,7 +922,7 @@ #: ../xserver-xfree86.templates:214 msgid "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\"." msgstr "" -"Benutzer von US-Englischen Tastaturen sollten im allgemeinen \"pc104\" " +"Benutzer von US-Englischen Tastaturen sollten im allgemeinen �pc104� " "eingeben." #. Type: string @@ -953,10 +964,10 @@ "localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " "code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"." msgstr "" -"Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten \"us\" w�hlen. Benutzer von " +"Benutzer von US-englischen Tastaturen sollten �us� w�hlen. Benutzer von " "Tastaturen, die f�r die bestimmte Sprachen/L�nder angepasst sind, sollten " -"den jeweiligen ISO 3166 L�ndercode eingeben, z.B. \"fr\" f�r Frankreich und " -"\"de\" f�r Deutschland." +"den jeweiligen ISO 3166 L�ndercode eingeben, z.B. �fr� f�r Frankreich und " +"�de� f�r Deutschland." #. Type: string #. Description @@ -988,7 +999,7 @@ "Viele Tastaturbelegungen bieten die M�glichkeit, sogenannte Tot-Tasten, (z.B." "Akzente und Zirkumflex) als normale Tasten zu betreiben, z.B. erzeugt dann " "ein Druck auf �^� das Zeichen ^, normalerweise muss man daf�r ^ gefolgt von " -"Leertaste eingeben. Wenn das gew�nscht wird, sollte hier \"nodeadkeys\" " +"Leertaste eingeben. Wenn das gew�nscht wird, sollte hier �nodeadkeys� " "eingegeben werden." #. Type: string @@ -1038,9 +1049,9 @@ "Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " "Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"." msgstr "" -"Beispiele: \"ctrl:nocaps\" macht die Feststelltaste (CapsLock) zur " -"zus�tzlichen Strg-Taste (Ctrl), \"ctrl:swapcaps\" vertauscht die Belegung " -"von linker Strg- und Feststelltaste." +"Beispiele: �ctrl:nocaps� macht die Feststelltaste (CapsLock) zur " +"zus�tzlichen Strg-Taste (Ctrl), �ctrl:swapcaps� vertauscht die Belegung von " +"linker Strg- und Feststelltaste." #. Type: string #. Description @@ -1055,8 +1066,8 @@ "Als weiteres Beispiel gibt es Leute, die die Meta-Tasten auf den Alt-Tasten " "liegen haben (dies ist der Standard), wohingegen andere Leute die Meta-" "Tasten lieber auf der Windows- (Logo-)Taste haben. Wenn Sie Ihre Windows- " -"bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, k�nnen Sie \"altwin:" -"meta_win\" eingeben." +"bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, k�nnen Sie �altwin:" +"meta_win� eingeben." #. Type: string #. Description @@ -1070,7 +1081,7 @@ "Sie k�nnen Optionen kombinieren, indem Sie sie mit einem Komma abtrennen; " "Wenn die CapsLock-Taste z.B. zu einer zus�tzlichen Strg-Taste werden soll " "und Sie Ihre Windows- bzw. Logo-Tasten als Meta-Tasten verwenden wollen, " -"k�nnen Sie \"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\" eingeben." +"k�nnen Sie �ctrl:nocaps,altwin:meta_win� eingeben." #. Type: string #. Description @@ -1129,7 +1140,7 @@ "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be " "pre-answered." msgstr "" -"Sollten Sie mit Ja antworten und sollte die automatische Erkennung " +"Sollten Sie mit �Ja� antworten und sollte die automatische Erkennung " "fehlschlagen, wird ihnen diese Frage erneut gestellt. Sie k�nnen " "automatische Erkennung beliebig oft versuchen. Wenn die automatische " "Erkennung erfolgreich ist, werden die ermittelten Werte als Antwort f�r die " @@ -1254,8 +1265,8 @@ "\") are not yet supported with this configuration tool." msgstr "" "Beachten Sie, dass mehr als f�nf Maustasten (wobei ein Rad als zwei Tasten " -"z�hlt, je eine f�r \"nach oben\" und \"nach unten\", und evtl. eine dritte, " -"wenn das Rad \"klicken\" kann) mit diesem Konfigurationswerkzeug noch nicht " +"z�hlt, je eine f�r �nach oben� und �nach unten�, und evtl. eine dritte, wenn " +"das Rad �klicken� kann) mit diesem Konfigurationswerkzeug noch nicht " "unterst�tzt werden." #. Type: boolean @@ -1368,9 +1379,9 @@ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode " "you wish to use (and that you know your monitor is capable of)." msgstr "" -"Die �Medium� (Mittel)-Option bietet ihnen eine Liste von Aufl�sungen und " -"Bildwiederholraten an wie z.B. \"800x600 @ 85Hz\"; Sie sollten dann die " -"beste Aufl�sung ausw�hlen, die sie nutzen wollen (und ihr Monitor schafft)." +"Die �Medium� (Mittel)-Option bietet Ihnen eine Liste von Aufl�sungen und " +"Bildwiederholraten an wie z.B. �800x600 @ 85Hz�; Sie sollten dann die beste " +"Aufl�sung ausw�hlen, die Sie nutzen wollen (und ihr Monitor schafft)." #. Type: select #. Description @@ -1457,7 +1468,7 @@ #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:460 msgid "Enter your monitor's horizontal sync range." -msgstr "Geben Sie die horizontale Wiederholfrequenz ihres Monitors ein." +msgstr "Geben Sie die horizontale Wiederholfrequenz Ihres Monitors ein." #. Type: string #. Description @@ -1471,14 +1482,14 @@ "Bitte geben Sie entweder eine kommagetrennte Liste von diskreten Werten ein " "(f�r Festfrequenzmonitore), oder ein Paar von Werten getrennt durch einen " "Bindestrich (f�r alle modernen Monitore). Diese Werte sollten in dem " -"Handbuch ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 30 oder " +"Handbuch Ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 30 oder " "oberhalb von 130 sind sehr ungew�hnlich. (Wert in kHz)" #. Type: string #. Description #: ../xserver-xfree86.templates:468 msgid "Enter your monitor's vertical refresh range." -msgstr "Geben Sie den Bildwiederholfrequenz-Bereich ihres Monitors ein." +msgstr "Geben Sie den Bildwiederholfrequenz-Bereich Ihres Monitors ein." #. Type: string #. Description @@ -1492,7 +1503,7 @@ "Bitte geben Sie entweder eine kommagetrennte Liste von diskreten Werten ein " "(f�r Festfrequenzmonitore), oder ein Paar von Werten getrennt durch einen " "Bindestrich (f�r alle modernen Monitore). Diese Werte sollten in dem " -"Handbuch ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 50 oder " +"Handbuch Ihres Monitors angegeben sein. Werte unterhalb von 50 oder " "oberhalb von 160 sind sehr ungew�hnlich. (Wert in Hz)" #. Type: note @@ -1563,7 +1574,7 @@ "and early Mach64 (\"GX\") chipsets, depths higher than 8 are unsupported." msgstr "" "Beachten sie, dass einige �ltere ATI-Karten, z.B. die Mach8 (VGA Wonder), " -"Mach32 und fr�he Mach64 (\"GX\")-Chips�tze keine h�heren Bittiefen als 8 Bit " +"Mach32 und fr�he Mach64 (�GX�)-Chips�tze keine h�heren Bittiefen als 8 Bit " "unterst�tzen." #. Type: select @@ -1593,9 +1604,9 @@ "permissions of the DRI device. This option is for advanced users. In most " "cases, you should enable it." msgstr "" -"Section \"DRI\" in der Konfigurationsdatei des X-Servers bestimmt die " +"Die Sektion �DRI� in der Konfigurationsdatei des X-Servers bestimmt die " "Zugriffsrechte auf das DRI-Ger�t. Diese Option ist f�r fortgeschrittene " -"Benutzer gedacht, normalerweise sollte man mit Ja antworten." +"Benutzer gedacht, normalerweise sollte man mit �Ja� antworten." #. Type: boolean #. Description @@ -1605,10 +1616,9 @@ "XFree86 server configuration file. You may wish to do this if you want to " "change the access privileges to the DRI port." msgstr "" -"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie selbst eine angepasste \"Section\" " -"DRI in der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�chten. Das " -"kann sinnvoll sein, wenn Sie die Zugriffsrechte auf den DRI-Port �ndern " -"m�chten." +"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie selbst eine angepasste Sektion �DRI� " +"in der Konfigurationsdatei des XFree86-Servers erstellen m�chten. Das kann " +"sinnvoll sein, wenn Sie die Zugriffsrechte auf den DRI-Port �ndern m�chten." #. Type: note #. Description