Author: bubulle Date: 2006-11-06 02:12:25 -0500 (Mon, 06 Nov 2006) New Revision: 3953
Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog trunk/debian/xorg/debian/po/ar.po Log: Arabic translation completed Modified: trunk/debian/xorg/debian/changelog =================================================================== --- trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-11-06 05:42:40 UTC (rev 3952) +++ trunk/debian/xorg/debian/changelog 2006-11-06 07:12:25 UTC (rev 3953) @@ -1,3 +1,10 @@ +xorg (1:7.1.0-7) UNRELEASED; urgency=low + + [ Debconf translations updated ] + * Arabic (from Arabeyes CVS) + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 6 Nov 2006 08:11:00 +0100 + xorg (1:7.1.0-6) unstable; urgency=low [ Debconf translations added ] Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/ar.po =================================================================== --- trunk/debian/xorg/debian/po/ar.po 2006-11-06 05:42:40 UTC (rev 3952) +++ trunk/debian/xorg/debian/po/ar.po 2006-11-06 07:12:25 UTC (rev 3953) @@ -9,13 +9,15 @@ "Project-Id-Version: xserver-xorg_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-21 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-06 01:00+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Arabic <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 || n==0 ? 0 : n%100==2 ? 2 : n%" +"100>=3 && n%100<=10 ? 2 : 3;\n" #. Type: multiselect #. Description @@ -31,6 +33,9 @@ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X " "server will attempt to use the highest possible resolution." msgstr "" +"الرجاء إبقاء استبانات الشاشة فقط التي تود أن يقوم خادم X باستخدامها. كما أن " +"إزالتها كلها هو بمثابة عدم إزالة أي منها، حيث أنه في الحالتين سيقوم خادم X " +"بمحاولة استخدام أعلى استبانة ممكن." #. Type: boolean #. Description @@ -48,6 +53,10 @@ "or driver module. If it succeeds, further configuration questions about " "your video hardware will be pre-answered." msgstr "" +"عليك بانتقاء هذا الخيار إن أردت تجربة الاكتشاف الآلي لخادم X المقترح ووحدة " +"تشغيل بطاقتك الفيديوية. إن فشلت عملية الاكتشاف الآلي، فسيطلب منك تحديد خادم " +"X المطلوب و/أو وحدة التشغيل. أما إن نجحت العملية، فستتم الإجابة عن الأسئلة " +"الإضافية حول تهيئة عتادك الفيديوي." #. Type: boolean #. Description @@ -57,6 +66,8 @@ "choose this option. You will not be asked to select the X server if there " "is only one available." msgstr "" +"إن كنت تفضل اختيار خادم X ووحدة تشغيله بنفسك، لا تقم بانتقاء هذا الخيار. لن " +"يطلب منك اختيار خادم X إن كان هناك واحد فقط متوفر." #. Type: note #. Description @@ -74,12 +85,16 @@ "incomplete information in discover's hardware database, or because your " "video hardware is not supported by the available X servers." msgstr "" +"يبدو أنه ليس هناك عتاد فيديو مثبت على هذا الجهاز (مثلاً بسبب أنه طرفية " +"تسلسلية فقط)، أو أن برنامج \"discover\" لم يستطع تحديد خادم X الملائم لعتادك " +"الفيديوي. قد يكون هذا بسبب المعلومات الغير كاملة في قاعدة بيانات عتاد " +"discover، أو بسبب أن عتاد الفيديو الخاص بك لا تدعمه خادمات X المتوفرة." #. Type: note #. Description #: ../xserver-xorg.templates:4001 msgid "Multiple potential default X servers for your hardware" -msgstr "" +msgstr "هناك عدة خادمات X افتراضية محتملة لعتادك" #. Type: note #. Description @@ -91,6 +106,8 @@ "required to support the various devices. It is thus not possible to " "automatically select a default X server." msgstr "" +"لقد تم اكتشاف عدة بطاقات فيديو، وهناك حاجة إلى خادمات X مختلفة لدعم هذه " +"الأجهزة المتعددة. لذا فليس من الممكن اختيار خادم X افتراضي تلقائياً." #. Type: note #. Description @@ -102,6 +119,8 @@ "\"; this is generally the video card and monitor used for display when the " "computer is booted up." msgstr "" +"الرجاء تهيئة الجهاز الذي سيخدم \"الرأس الأولي\" لحاسبك؛ يكون هذا عادة بطاقة " +"الفيديو والشاشة التي تستخدم للعرض عند إقلاع حاسبك." #. Type: note #. Description @@ -113,6 +132,8 @@ "however, the X server configuration files can be edited later to support a " "multi-head configuration." msgstr "" +"تدعم عملية التهيئة حالياً فقط إعدادات الرأس الواحد؛ على أي حال، يمكنك تعديل " +"ملفات تهيئة خادم X لاحقاً لدعم تهيئة الرؤوس المتعددة." #. Type: select #. Description @@ -128,6 +149,8 @@ "communicates with the video display and input devices, providing a " "foundation for the chosen Graphical User Interface (GUI)." msgstr "" +"خادم x هو واجهة العتاد لنظام نوافذ X، حيث يقوم بالتواصل مع عرض الفيديو " +"وأجهزة الإدخال لتوفير أساس تعمل عليه واجهة المستخدم الرسومية (GUI)." #. Type: select #. Description @@ -137,6 +160,8 @@ "X symbolic link. Some X servers may not work with some particular graphics " "hardware." msgstr "" +"يبدو أن هناك عدة خادمات X متوفرة؛ وقد تم اختيار الخادم الافتراضي عبر الرابط " +"الرمزي /etc/X11/X. قد لا تعمل بعض خادمات X مع عتاد رسومي محدد." #. Type: boolean #. Description @@ -153,6 +178,9 @@ "option is recommended to experienced users only. In most cases, it should " "be enabled." msgstr "" +"يبين قسم Files في ملف تهيئة خادم X المكان الذي يمكن للخادم العثور بداخله على " +"وحدات الخادم، وقواعد بيانات ألوان RGB، وملفات الخطوط. هذا الخيار مستحسن " +"للمستخدمين الخبراء فقط ويجب تمكينه في معظم الحالات." #. Type: boolean #. Description @@ -163,6 +191,9 @@ "to the local font server, add a reference to a different font server, or " "rearrange the default set of local font paths." msgstr "" +"عطل هذا الخيار إن كنت تريد المحافظة على قسم Files المخصص في ملف تهيئة خادم X." +"Org. قد تحتاج لهذا لإزالة الرابط لخادم الخط المحلي، واستبداله بخادم خط آخر، " +"أو لإعادة ترتيب المجموعة الافتراضية لمسارات الخطوط المحلية." #. Type: multiselect #. Description @@ -246,12 +277,15 @@ "model name, e.g., \"Intel i915\", \"ATI RADEON X800\", or \"NVIDIA GeForce " "6600\"." msgstr "" +"يقوم ملف تهيئة خادم X يتعيين اسم لبطاقة الفيديو يمكنك تحديده. ويكون هذا " +"الاسم عادة اسم المصنّع أو الماركة يتبعها رقم الطراز، مثلاً، \"Intel i915\"، " +"\"ATI RADEON X800\" أو \"NVIDIA GeForce 6600\"." #. Type: text #. Description #: ../xserver-xorg.templates:10001 msgid "Generic Video Card" -msgstr "" +msgstr "بطاقة فيديو عامة" #. Type: select #. Description @@ -293,6 +327,8 @@ "be configured to perform some operations, such as video mode switching, via " "the kernel's framebuffer driver." msgstr "" +"بدلاً من التواصل مباشرة مع عتاد الفيديو، يمكن تهيئة خادم X لتأدية بعض " +"الأعمال، كتبديل وضع الفيديو عبر مُشغل kernel framebuffer." #. Type: boolean #. Description @@ -302,6 +338,9 @@ "and the other does not. Enabling this option is the safe bet, but feel free " "to turn it off if it appears to cause problems." msgstr "" +"نظرياً، يجب أن تصلح أي من الطريقتين، ولكن عملياً، قد تصلح طريقة ولا تصلح " +"الأخرى. تمكين هذا الخيار هو الاختيار الأفضل، ولكن لا تتردد بتعطيله إن كان " +"يبدو أن يسبب أية مشاكل." #. Type: string #. Description @@ -317,6 +356,8 @@ "devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-" "specific format." msgstr "" +"يجب على مستخدمي PowerPC، أو مستخدمي أية حاسب يحتوي عدة أجهزة فيديو، تحديد " +"قيمة BusID لبطاقة الفيديو بنسق معيّن مقبول." #. Type: string #. Description @@ -332,6 +373,8 @@ "heads. Further configuration will have to be done manually in the X server " "configuration file, /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" +"لمستخدمي إعدادات الرؤوس المتعددة، سيقوم هذا الخيار بتهيئة واحد من الرؤوس " +"فقط. ويجب إتمام التهيئة يدوياً في ملف تهيئة خادم X، /etc/X11/xorg.conf." #. Type: string #. Description @@ -374,6 +417,10 @@ "Intel i810) have little or no video memory of their own, and instead borrow " "main system memory for their needs." msgstr "" +"عادة، يقوم خادم X آلياً باكتشاف كمية الذاكرة المخصصة لاستخدام بطاقة الفيدو، " +"إلا أن بعض رقاقات الفيديو المضمنة (مثل Intel i810) لها كمية ذاكرة قليلة " +"مخصصلة أو لا يكون لها أي ذاكرة مخصصة، وبالتالي يقوم باستعارة بعض ذاكرة " +"النظام الرئيسية لاستخدامها." #. Type: string #. Description @@ -382,6 +429,8 @@ "This parameter should usually be left blank and specified only if the video " "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the RAM size." msgstr "" +"يجب عادة ترك هذا المُعطى فارغاً وتحديده فقط إن كانت بطاقة الفيديو تفتقر إلى " +"المزيد من الذاكرة، أو إن واجه خادم X مشاكل في اكتشاف حجم الذاكرة آلياً." #. Type: string #. Description @@ -417,6 +466,9 @@ "has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available " "rule sets." msgstr "" +"يمكن لخبراء المستخدمين استخدام أية مجموعة أحكام XKB. إن تم استخراج محتويات " +"الحزمة xkb-data، فانظر في الدليل /usr/share/X11/xkb/rules للاطلاع على " +"مجموعات الأحكام المتوفرة." #. Type: string #. Description @@ -437,6 +489,8 @@ "For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be " "entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." msgstr "" +"كي يتمكن خادم X من التحكم بلوحة المفاتيح مباشرة، يجب اختيار طرازها. تعتمد " +"الطرازات المتوفرة على مجموعة أحكام XKB المستخدمة." #. Type: string #. Description @@ -458,6 +512,19 @@ " - type4: Sun Type4 keyboards;\n" " - type5: Sun Type5 keyboards." msgstr "" +" باستخدام مجموعة أحكام \"xorg\":\n" +" - pc101: لوحة مفاتيح IBM PC/AT تحتوي 101 زر، شائعة في\n" +" الولايات المتحدة. ليس لها أي \"شعار\" أو أزرار \"قائمة\"\n" +" - pc104: شبيهة بطراز pc101، وتحتوي مفاتيح إضافية، محفورة عادة برمز\n" +" \"الشعار\" ورمز \"القائمة\";\n" +" - pc102: شبيهة بطراز pc101 وغالباً ما تكون في أوروبا. تشمل مفتاح \"< >\";\n" +" - pc105: شبيهة بطراز pc104 وغالباً ما تكون في أوروبا. تشمل مفتاح \"< >\";\n" +" - macintosh: لوحات مفاتيح ماكنتوش تستخدم طبقة الإدخال الجديدة مع رموز\n" +" مفاتيح لينكس;\n" +" - macintosh_old: لوحات مفاتيح ماكنتوش التي لا تستخدم طبقة الإدخال الجديدة.\n" +" تستخدم مجموعة أحكام \"sun\":\n" +" - type4: لوحات مفاتيح Sun Type4;\n" +" - type5: لوحات مفاتيح Sun Type5." #. Type: string #. Description @@ -467,6 +534,9 @@ "users should select the keyboard model most closely approximated by the " "above." msgstr "" +"لا تحتوي لوحات مفاتيح أجهزة الحاسب المحمولة عادة عدد مفاتيح يساوي لوحات " +"المفاتيح المنفصلة؛ على مستخدمي أجهزة الحاسب المحمولة اختيار طراز لوحة " +"المفاتيح المشابهة تقريباً لما هو أعلاه." #. Type: string #. Description @@ -476,6 +546,9 @@ "If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules " "directory for available rule sets." msgstr "" +"يمكن لخبراء المستخدمين استخدام أي طراز معرف في مجموعة أحكام XKB المحددة. إن " +"كان قد تم استخراج محتويات الحزمة xkb-data، فانظر في الدليل /usr/share/X11/" +"xkb/rules للاطلاع على مجموعات الأحكام المتوفرة." #. Type: string #. Description @@ -484,6 +557,9 @@ "Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\". Users of " "most other keyboards should generally enter \"pc105\"." msgstr "" +"يجب على مستخدمي لوحات المفاتيح الإنجليزية الأمريكية عامة إدخال القيمة \"pc104" +"\". أما مستخدمي لوحات المفاتيح الأخرى بشكل عام فعليهم أن يدخلو القيمة \"pc105" +"\"." #. Type: string #. Description @@ -499,6 +575,9 @@ "entered. Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model " "were previously selected." msgstr "" +"كي يستطيع خادم X التعامل مع لوحة المفاتيح بشكل صحيح، يجب كتابة اسم تخطيط " +"لوحة المفاتيح الذي تستخدمه. تعتمد التخطيطات المتوفرة على مجموعة أحكام XKB " +"وطراز لوحة المفاتيح التي تم اختيارها مسبقاً." #. Type: string #. Description @@ -508,6 +587,9 @@ "set. If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/" "rules directory for available rule sets." msgstr "" +"يمكن لخبراء المستخدمين استخدام أي تخطيط تدعمه مجموعة أحكام XKB المحددة. إن " +"تم استخراج محتويات الحزمة xkb-data، فانظر في الدليل /usr/share/X11/xkb/rules " +"للاطلاع على مجموعات الأحكام المتوفرة." #. Type: string #. Description @@ -517,12 +599,15 @@ "localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country " "code. E.g., France uses \"fr\", and Germany uses \"de\"." msgstr "" +"يجب على مستخدمي لوحات المفاتيح الإنجليزية الأمريكية إدخال القيمة \"us\". أما " +"مستخدمو لوحات المفاتيح المحلية باللغات الأخرى عليهم إدخال رمز ISO 3166 الخاص " +"ببلادهم. مثلاً، الكويت تستخدم الرمز \"kw\"، ومصر تستخدم الرمز \"eg\"." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:19001 msgid "Keyboard variant:" -msgstr "" +msgstr "بديل لوحة المفاتيح:" #. Type: string #. Description @@ -532,6 +617,9 @@ "be entered. Available variants depend on which XKB rule set, model, and " "layout were previously selected." msgstr "" +"كي يتمكن خادم X من التعامل مع لوحة المفاتيح كما هو مطلوب، يجب إدخال بديل " +"لوحة المفاتيح. البدائل المتوفرة تعتمد على مجموعة أحكام XKB، وطراز، وتخطيط " +"لوحة المفاتيح التي تم اختيارها مسبقاً." #. Type: string #. Description @@ -541,6 +629,8 @@ "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is " "the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"." msgstr "" +"تدعم العديد من تخطيطات لوحات المفاتيح خيار التعامل مع مفاتيح \"dead\" " +"كعلامات التشكيل، فإن كان هذا هو تريده، فأدخل القيمة \"nodeadkeys\"." #. Type: string #. Description @@ -551,6 +641,9 @@ "symbols directory for the file corresponding to your selected layout for " "available variants." msgstr "" +"يمكن لخبراء المستخدمين استخدام أي بديل يدعمه تخطيط XKB.إن تم استخراج محتويات " +"الحزمة xkb-data، فانظر في دليل الرموز /usr/share/X11/xkb/rules للاطلاع على " +"الملف المقابل للتخطيط الذي اخترته للبدائل المتوفرة." #. Type: string #. Description @@ -558,6 +651,8 @@ msgid "" "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." msgstr "" +"مستخدمو لوحات المفاتيح الإنجليزية الأمريكية عامة يجب عليهم ترك هذه القيمة " +"خالية." #. Type: string #. Description @@ -573,6 +668,9 @@ "entered. Available options depend on which XKB rule set was previously " "selected. Not all options will work with every keyboard model and layout." msgstr "" +"كي يتمكن خادم X من التعامل مع لوحة المفاتيح كما هو مطلوب، يمكن إدخال خيارات " +"لوحة المفاتيح. تعتمد الخيارات المتوفرة على مجموعة أحكام XKB التي تم " +"اختيارها مسبقاً. لن تسري جميع الخيارات مع جميع طرازات وتخطيطات لوحات المفاتيح." #. Type: string #. Description @@ -582,6 +680,9 @@ "Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the " "Caps Lock and left Control keys, you may enter \"ctrl:swapcaps\"." msgstr "" +"على سبيل المثال، إن كنت تريد أن يعمل زر Caps Lock كمفتاح تحكم إضافي، يمكن " +"إدخال القيمة \"ctrl:nocaps\"؛ وإن كنت تود عكس مفتاح Caps Lock وأزرار التحكم " +"اليسرى، يمكنك إدخال القيمة \"ctrl:swapcaps\"." #. Type: string #. Description @@ -593,6 +694,10 @@ "to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter \"altwin:" "meta_win\"." msgstr "" +"كمثال آخر، يفضل بعض الناس الحصول على مفاتيح Meta في في أزرار Alt الخاصة " +"بلوحات مفاتيحهم (وهذا هو الافتراضي)، بينما يفضل آخرون الحصول على مفاتيح Meta " +"من خلال مفتاح \"الشعار\" أو ويندوز. إن كنت تفضل استخدام أزرار ويندوز أو " +"الشعار كمفاتيح Meta، فيمكنك إدخال القيمة \"altwin:meta_win\"." #. Type: string #. Description @@ -601,6 +706,8 @@ "You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:" "nocaps,altwin:meta_win\"." msgstr "" +"يمكنك دمج الخيارات بفصلها بفواصل، على سبيل المثال: \"ctrl:nocaps,altwin:" +"meta_win\"." #. Type: string #. Description @@ -609,6 +716,8 @@ "Experienced users can use any options compatible with the selected XKB " "model, layout and variant." msgstr "" +"يمكن لخبراء المستخدمين استخدام أية خيارات متوافقة مع طراز XKB والتخطيط " +"والبديل المحدد." #. Type: string #. Description @@ -631,6 +740,9 @@ "should be stopped if it is used). Plugging a PS/2 or bus/inport mouse now " "requires rebooting." msgstr "" +"إن كانت هناك ماوس موصلة بالحاسب، يمكن محاولة الاكتشاف الآلي؛ قد يساعد على " +"ذلك تحريك الماوس أثناء محاولة اكتشافها (يجب إيقاف gpm إن كان مستخدماً). كما " +"أن وصل ماوس من نوع PS/2 أو bus/inport الآن يتطلب إعادة تشغيل." #. Type: boolean #. Description @@ -647,6 +759,9 @@ "succeeds, further configuration questions about the mouse will be pre-" "answered." msgstr "" +"إن قمت بانتقائها وفشل الاكتشاف التلقائي، فستسأل هذا السؤال مجدداً. يمكن " +"محاولة تكرار الاكتشاف التلقائي قدر ما تشاء.إن نجحت العملية، فإن أسئلة تهيئة " +"الماوس الإضافية ستتم الإجابة عنها مسبقاً." #. Type: select #. Description @@ -662,6 +777,8 @@ "certain characteristics of the mouse (or other pointing device, such as a " "trackball) must be known." msgstr "" +"كي تتمكن من تشغيل واجهة المستخدم الرسومية لنظام نوافذ X بشكل صحيح، فيجب " +"معرفة صفات معينة عن الماوس (أو أي جهاز إشارة آخر، مثل trackball)." #. Type: select #. Description @@ -677,6 +794,14 @@ "or bus/inport devices from your computer, please do so with the computer's " "power off." msgstr "" +"من الضروري معرفة المنفذ (نوع الوصلة) التي تستخدمها الماوس. تستخدم المنافذ " +"المتوالية وصلات على شكل D لها 9 أو 25 دبوساً (يرمز لها بالرمز DB-9 أو DB-25)؛ " +"حيث أن وصلة الماوس لها ثقوب ووصلة الحاسب لها دبابيس. أما منافذ PS/2 فهي " +"وصلات مدورة (DIN) لها 6 دبابيس؛ بحيث تكون وصلة الماوس لها دبابيس ووصلة " +"الحاسب لها ثقوب مطابقة. يمكنك عوضاً عن ذلك أن تستخدم ماوس USB، أو bus/inport " +"(قديمة جداً)، أو أن تستخدم برنامج gpm كمُكرّر. إن احتجت إلى وصل أو إزالة أجهزة " +"PS/2 أو bus/inport من حاسبك، الرجاء القيام بذلك عندما يكون الجهاز متوقفاً عن " +"العمل." #. Type: select #. Description @@ -699,6 +824,9 @@ "presence of a middle button by treating simultaneous clicks or drags of the " "left and right buttons as middle button events." msgstr "" +"معظم البرامج في نظام نوافذ X تتوقع أن تكون الماوس ذات 3 أزرار (يسار، يمين، " +"ووسط). أما الماوس ذات الزرين فيمكنها محاكاة وجود الزر الأوسط بمعاملة النقر " +"على الزرين أو السحب بهما كأحداث للزر الأوسط." #. Type: boolean #. Description @@ -707,6 +835,8 @@ "This option may also be used on mice with 3 or more buttons; the middle " "button will continue to work normally." msgstr "" +"يمكن استخدام هذا الخيار أيضاً مع الماوس ذات 3 أزرار أو أكثر؛ بحيث يبقى الزر " +"الأوسط يعمل بشكل طبيعي." #. Type: boolean #. Description @@ -716,6 +846,9 @@ "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks" "\") are not yet supported with this configuration tool." msgstr "" +"لاحظ أن أزرار الماوس التي تتعدى خمسة (بعدّ إطار التمرير كزرين، واحد \"للأعلى" +"\" والآخر \"للأسفل\"، وزر ثالث إن كان بالإمكان \"النقر\") ليست بعد مدعومة من " +"قبل أداة التهيئة هذه." #. Type: boolean #. Description @@ -733,13 +866,16 @@ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-" "answered." msgstr "" +"العديد من الشاشات (بما في ذلك LCD) وبطاقات الفيديو تدعم بروتوكول تواصل يسمح " +"بتوصيل صفات الشاشة التقنية إلى الحاسب. إن كانت الشاشة وبطاقة الفيديو تدعم " +"هذا البروتوكول، فسوف يتم الإجابة عن أية أسئلة إضافية حول تهيئة الشاشة." #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:25001 msgid "" "If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor." -msgstr "" +msgstr "إن فشل الاكتشاف التلقائي، فسيطلب منك المزيد من المعلومات حول الشاشة." #. Type: select #. Description @@ -754,6 +890,8 @@ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, " "certain characteristics of the monitor must be known." msgstr "" +"كي تعمل واجهة المستخدم الرسومية لنظام نوافذ X بشكل صحيح، يجب معرفة المواصفات " +"الخاصة بشاشتك." #. Type: select #. Description @@ -763,6 +901,9 @@ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the " "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's." msgstr "" +"يسألك الخيار \"بسيط\" حول حجم الشاشة الفعلي؛ ويقوم بعدها بتعيين بعض قيم " +"التهيئة الملائمة لشاشات CRT التي لها نفس الحجم،إلا أن هذا قد يكون دون " +"المستوى المطلوب لشاشات CRT ذات الجودة العالية." #. Type: select #. Description @@ -772,6 +913,9 @@ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode " "you wish to use (and that you know the monitor is capable of)." msgstr "" +"يقدم لك الخيار \"متوسط\" قائمة باستبانات الشاشة و معدلات الإنعاش، مثال " +"\"800X600 @ 85Hz\"؛ عليك باختيار الوضع الأفضل الذي تود استخدامه (والذي تعمله " +"أن شاشاتك يمكنها استخدامه)." #. Type: select #. Description @@ -780,36 +924,38 @@ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync " "and vertical refresh tolerances directly." msgstr "" +"يسمح لك الخيار \"متقدم\" بتحديد قيم مزامنة الشاشة الأفقية والعمودية بشكل " +"مباشر." #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg.templates:27001 msgid "Up to 14 inches (355 mm)" -msgstr "" +msgstr "حتى 14 إنش (355 مليمتر)" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg.templates:27001 msgid "15 inches (380 mm)" -msgstr "" +msgstr "15 إنش (380 مليمتر)" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg.templates:27001 msgid "17 inches (430 mm)" -msgstr "" +msgstr "17 إنش (430 مليمتر)" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg.templates:27001 msgid "19-20 inches (480-510 mm)" -msgstr "" +msgstr "19-20 إنش (480-510 مليمتر)" #. Type: select #. Choices #: ../xserver-xorg.templates:27001 msgid "21 inches (530 mm) or more" -msgstr "" +msgstr "21 إنش (530 مليمتر) أو أكثر" #. Type: select #. Description @@ -822,6 +968,7 @@ #: ../xserver-xorg.templates:27002 msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category." msgstr "" +"شاشات CRT عالية الجودة قد تكون قادرة على استخدام فئة الحجم الأكبر التالية." #. Type: select #. Description @@ -840,6 +987,12 @@ "only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use " "the video mode recommended by the manufacturer of your LCD." msgstr "" +"اختر \"أفضل\" استبانة ومعدل إنعاش تستطيع الشاشة استخدامه. الاستبانات الأكبر " +"حجماً ومعدل إنعاش أكثر وضوحاً. عند استخدام شاشة CRT، من المقبول تماماً اختيار " +"وضع فيديو \"أسوأ\" من أفضل ما تستطيع الشاشة عرضه. قد يستطيع مستخدمو شاشات " +"LCD أيضاً قادرين على القيام بهذا، ولكن فقط إن كانت رقاقة الفيديو وبرنامج " +"التشغيل يدعمها. وإن كنت في شك، استخدم وضع الفيديو المقترح من قبل مصنّع شاشة " +"LCD الخاصة بك." #. Type: string #. Description @@ -855,18 +1008,21 @@ "may provide. This is usually the vendor or brand name followed by the model " "name, e.g., \"Sony E200\" or \"Dell E770s\"." msgstr "" +"يقوم ملف تهيئة خادم X يتعيين اسم للشاشة يمكنك تحديده. ويكون هذا الاسم عادة " +"اسم المصنّع أو الماركة يتبعها رقم الطراز، مثلاً، \"Sony E200\" أو \"Dell E770s" +"\"." #. Type: text #. Description #: ../xserver-xorg.templates:30001 msgid "Generic Monitor" -msgstr "" +msgstr "شاشة عامة" #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:31001 msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?" -msgstr "" +msgstr "كتابة قيم مدى مزامنة الشاشة إلى ملف التهيئة؟" #. Type: boolean #. Description @@ -876,12 +1032,15 @@ "most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for experienced " "users, and should be left at its default." msgstr "" +"يجب اكتشاف مدى مزامنة الشاشة آلياً من قبل خادم X في معظم الحالات، إلا أنه قد " +"يحتاج إلى بعض المساعدة أحياناً. هذا الخيار مخصص للمستخدمين الخبراء، ويجب " +"تركه بقيمته الافتراضية." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:32001 msgid "Monitor's horizontal sync range:" -msgstr "" +msgstr "مدى مزامنة الشاشة الأفقي:" #. Type: string #. Description @@ -892,12 +1051,16 @@ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. " "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare." msgstr "" +"الرجاء إدخال قائمة القيم الفريدة والمفصولة بفواصل (لأجهزة العرض ذات التردد " +"الثابت)، أو زوجاً من القيم مفصولة بشرطة (-) (جميع شاشات CRT الحديثة). قد تجد " +"هذه المعلومات متوفرة في كتيب تعليمات الشاشة. القيم التي تقل عن 30 أو تزيد عن " +"130 هي نادرة جداً." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:33001 msgid "Monitor's vertical refresh range:" -msgstr "" +msgstr "مدى إنعاش الشاشة الرأسي:" #. Type: string #. Description @@ -908,6 +1071,10 @@ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. " "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare." msgstr "" +"الرجاء إدخال قائمة القيم الفريدة والمفصولة بفواصل (لأجهزة العرض ذات التردد " +"الثابت)، أو زوجاً من القيم مفصولة بشرطة (-) (جميع شاشات CRT الحديثة). قد تجد " +"هذه المعلومات متوفرة في كتيب تعليمات الشاشة. القيم التي تقل عن 50 أو تزيد عن " +"160 هي نادرة جداً." #. Type: note #. Description @@ -922,6 +1089,8 @@ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of " "values separated by a dash." msgstr "" +"الصيغة الصحيحة هي لائحة بالقيم الفريدة والمفصولة بفواصل، أو زوجاً من القيم " +"مفصولاً بشرطة (-)." #. Type: select #. Description @@ -939,6 +1108,11 @@ "acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for " "more information." msgstr "" +"غالباً ما يرغب في ألوان 24-بت، ولكن في بطاقات الرسوميات ذات كميات الذاكرة " +"المحدودة أو ذاكرة framebuffer، يمكن الحصول على استبانات أعلى على حساب عمق " +"الألوان. كما أن بعض عتاد البطاقات تدعم التعزيز الثلاثي الأبعاد فقط في عمق " +"ألوان محدد. الرجاء الاطلاع على كتيب بطاقة الفيديو الخاص بك للمزيد من " +"المعلومات." #. Type: select #. Description @@ -948,6 +1122,9 @@ "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle " "both. If you want either, select 24 bits." msgstr "" +"ما يسمى \"بألوان 32-بت\" هو في الحقيقة 24 بت من معلومات الألوان إضافة إلى 8 " +"بت لقناة ألفا أو simple zero padding؛ يستطيع نظام نوافذ X التعامل مع كل " +"منهما. إن كنت تريد أياً منهما، فقم بانتقاء 24 بت." #. Type: note #. Description @@ -999,6 +1176,8 @@ "combination of the language and the keyboard layout selected in the " "installer." msgstr "" +"سيتم اختيار تخطيط لوحة المفاتيح الافتراضي لخادم Xorg وفقاً لكل من اللغة " +"وتخطيط لوحة المفاتيح المنتقى أثناء عملية التثبيت." #. Type: boolean #. Description @@ -1007,25 +1186,26 @@ "Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected. Do not " "choose it if you want to keep your current layout." msgstr "" +"انتق هذا الخيار إن كنت تريد اكتشاف تخطيط لوحة مفاتيحك مجددا. لا تنتق هذا " +"الختيار إن كنت تريد المحافظة على التخطيط الحالي." #. Type: select #. Choices #: ../x11-common.templates:1001 msgid "Root Only" -msgstr "" +msgstr "المستخدم root فقط" #. Type: select #. Choices #: ../x11-common.templates:1001 -#, fuzzy msgid "Console Users Only" -msgstr "لللقراءة فقط, مستخدمي الطرفية فقط, أي أحد" +msgstr "مستخدمي الطرفية فقط" #. Type: select #. Choices #: ../x11-common.templates:1001 msgid "Anybody" -msgstr "" +msgstr "أي أحد" #. Type: select #. Description @@ -1044,6 +1224,11 @@ "compromise is to permit the X server to be started only by users logged in " "to one of the virtual consoles." msgstr "" +"لأن خادم X يعمل بصلاحية المستخدم الخارق، فقد لا يكون من الحكمة السماح لأي " +"مستخدم بتشغيله، لأسباب أمنية. من ناحية أخرى، فليس من الحكمة أيضاً تشغيل برامج " +"X العامة كمستخدم root، والذي قد يحدث إن كان المستخدم root هو الوحيد الذي " +"يمكنه تشغيل خادم X. لذا، فإن الحل الأمثل لهذه المعضلة هو السماح فقط لمستخدمي " +"النظام عبر أحد الطرفيات الوهمية." #. Type: string #. Description @@ -1063,6 +1248,12 @@ "priority). The default nice value for ordinary processes is 0, and this is " "also the recommend value for the X server." msgstr "" +"عند استخدام نواة نظام تشغيل ذات استراتيجية جدولة معينة، لوحظ بشكل كبير بأن " +"كفاءة خادم X تتحسن عند تشغيله بأولوية عملية أعلى من الافتراضية، والتي تعرف " +"بقيمة \"nice\". وتتراوح هذه القيمة بين -20 (والتي هي الأولوية المرتفعة جداً، " +"أو التي \"ليست لطيفة\" للعمليات الأخرى) إلى 19 (والتي هي الأولوية المنخفضة " +"جداً). تكون قيمة nice للعمليات العادية هي 0، وهذه هي القيمة المستحسنة أيضاً " +"لخادم X." #. Type: string #. Description @@ -1072,6 +1263,9 @@ "the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " "the X server will be sluggish and unresponsive." msgstr "" +"القيم التي تقل عن -10 أو تزيد عن 0 ليست مستحسنة؛ فإن كانت أقل من -10 فإن " +"خادم X سيتعارض مع مهام النظام الضرورية. وإن كانت أكبر من 0 فستبطئ عمل خادم X " +"وتثبطه." #. Type: note #. Description @@ -1102,6 +1296,11 @@ "recommended that you install the xorg package to make sure you have a fully " "functional X setup." msgstr "" +"أبلغنا بعض المستخدمين بأنه عند الترقية إلى مجموعة الحزم الحالية، فإن حزمة " +"xserver لا يتم تثبيتها. ولإنه ليست هناك طريقة سهلة لحل هذه المعضلة، فعليك " +"بالتأكد من تثبيت حزمة xserver-xorg بعد الترقية. إن تكن الحزمة مثبتةً وكنت " +"بحاجة لها، فمن المستحسن أن تقوم بتثبيت حزمة xorg كي تضمن الحصول على إعداد " +"لخادم X يمكنك العمل به." #. Type: note #. Description @@ -1119,6 +1318,11 @@ "are currently in the directory out of the way so that the installation can " "complete. If you like, you may move them back after the symlink is in place." msgstr "" +"تتطلب عملية الترقية هذه إزالة الدليل /usr/X11R6/bin و استبداله برابط رمزي. " +"لقد حاولنا القيام بذلك، ولكن العملية فشلت، ويبدو أن هذا بسبب أن الدليل غير " +"فارغ. عليك بنقل الملفات الموجودة حالياً في الدليل كي يتمكن برنامج التثبيت من " +"إتمام هذه العملية. إن أردت، يمكن إعادة الملفات إلى حيث كانت بعد إنشاء الرابط " +"الرمزي." #. Type: note #. Description @@ -1128,3 +1332,5 @@ "Please re-run your upgrade procedure after you have cleaned out the " "directory." msgstr "" +"ستفشل عملية تثبيت الحزمة هذه وتتوقف كي تستطيع القيام بهذا. الرجاء إعادة " +"تشغيل عملية الترقية بعد أن تنتهي من تنظيف الدليل." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]