Salut à tous, En programmation "moderne", on devrait mettre les textes dans des fichiers externes au code et utiliser les "locales". Le choix de langue se fasant à l'installation. Ca évite d'avoir un tas de sources à maintenir selon les langues. Je ne connais pas le code, mails il faudrait jeter un oeuil pour voir ce qui a été préparé.
Jean-Marie Fenaille >Salut >Apparemment cela aurait été démentie >cf http://linuxfr.org/2002/03/06/7311 >Bruno ----- Message d'origine ----- >De : "Jacques DEGOIS" <[EMAIL PROTECTED]> >À : <[EMAIL PROTECTED]> >Envoyé : vendredi 8 mars 2002 09:28 >Objet : [debutant] Star Office payant ? > > Hello, Une brève dans Micro Hebdo laisse penser que Star Office pourrait être payant à sa sortie, sauf pour les utilisateurs d'Irix. Qui a des infos ? > Open office n'est pas mal, mais il n'est surement pas prêt d'être localisé en Français... > Ce qui m'amène a poser une autre question: quand un logiciel est livré en sources, on devrait pouvoir repérer les légendes de titres , boutons, barres de menus, etc; et les traduire. Comment faire dans la pratique ? > Sachant que le résultat devrait pouvoir profiter a tt le monde... > Il me semble avoir vu qu'il existe un petit logiciel permettant une traduction sommaire des menus au prix de quelques accrobaties, mais je ne sais plus lequel c'est. > > Merci pour vos infos > > > > > > > > > > ____________________________________________________________ > Faites un voeu et puis Voila ! www.voila.fr > Avec Voila Mail, consultez vos e-mails sur votre mobile Wap. > ---------------------------------------------------------------------------- ---- > Vous souhaitez acquerir votre Pack ou des Services MandrakeSoft? > Rendez-vous sur "http://www.mandrakestore.com" > Vous souhaitez acquerir votre Pack ou des Services MandrakeSoft? Rendez-vous sur "http://www.mandrakestore.com"
Vous souhaitez acquerir votre Pack ou des Services MandrakeSoft? Rendez-vous sur "http://www.mandrakestore.com"