Salut à tous,
En programmation "moderne", on devrait mettre les textes dans des fichiers
externes au code et utiliser les "locales".
Le choix de langue se fasant à l'installation. Ca évite d'avoir un tas de
sources à maintenir selon les langues.
Je ne connais pas le code, mails il faudrait jeter un oeuil pour voir ce
qui a été préparé.

Jean-Marie Fenaille


>Salut

>Apparemment cela aurait été démentie
>cf  http://linuxfr.org/2002/03/06/7311

>Bruno
----- Message d'origine -----
>De : "Jacques DEGOIS" <[EMAIL PROTECTED]>
>À : <[EMAIL PROTECTED]>
>Envoyé : vendredi 8 mars 2002 09:28
>Objet : [debutant] Star Office payant ?


>
> Hello, Une brève dans Micro Hebdo laisse penser que Star Office pourrait
être payant à sa sortie, sauf pour les utilisateurs d'Irix. Qui a des infos
?
> Open office n'est pas mal, mais il n'est surement pas prêt d'être
localisé
en Français...
> Ce qui m'amène a poser une autre question: quand un logiciel est livré en
sources, on devrait pouvoir repérer les légendes de titres , boutons,
barres
de menus, etc; et les traduire. Comment faire dans la pratique ?
> Sachant que le résultat devrait pouvoir profiter a tt le monde...
> Il me semble avoir vu qu'il existe un petit logiciel permettant une
traduction sommaire des menus au prix de quelques accrobaties, mais je ne
sais plus lequel c'est.
>
> Merci pour vos infos
>
>
> >
> >
> >
>
> ____________________________________________________________
> Faites un voeu et puis Voila ! www.voila.fr
> Avec Voila Mail, consultez vos e-mails sur votre mobile Wap.
>


----------------------------------------------------------------------------

----


> Vous souhaitez acquerir votre Pack ou des Services MandrakeSoft?
> Rendez-vous sur "http://www.mandrakestore.com";
>



Vous souhaitez acquerir votre Pack ou des Services MandrakeSoft?
Rendez-vous sur "http://www.mandrakestore.com";





Vous souhaitez acquerir votre Pack ou des Services MandrakeSoft?
Rendez-vous sur "http://www.mandrakestore.com";

Répondre à