if nobody jumps in, it should be probably done as it was with german (maybe there were reasons explained at that time)
On Thu, Jan 22, 2009 at 3:05 PM, José Morales Martínez <[email protected]> wrote: > > Continuum is used in some labels of the Redback(project) properties. I am > translating into Spanish Continuum. > > You think I should translate the properties of Redback and make improvements > in this project or to override these entries in the continuum properties. > > I think the second option is less intrusive, but the translation of German > previously decided by the second option. > > Greetings. > > ______________________ > Este mensaje, y en su caso, cualquier fichero anexo al mismo, > puede contener informacion clasificada por su emisor como confidencial > en el marco de su Sistema de Gestion de Seguridad de la > Informacion siendo para uso exclusivo del destinatario, quedando > prohibida su divulgacion copia o distribucion a terceros sin la > autorizacion expresa del remitente. Si Vd. ha recibido este mensaje > erroneamente, se ruega lo notifique al remitente y proceda a su borrado. > Gracias por su colaboracion. > ______________________ > This message including any attachments may contain confidential > information, according to our Information Security Management System, > and intended solely for a specific individual to whom they are addressed. > Any unauthorised copy, disclosure or distribution of this message > is strictly forbidden. If you have received this transmission in error, > please notify the sender immediately and delete it. > ______________________ >
