Hallo Guido,

Guido Ostkamp schrieb:
Hallo Jacqueline,

Ich finde es schon spannend, wie Du zu dieser Annahme kommst.


es gehört u.a. zu meinem Job, täglich auf englisch und deutsch weltweit Dutzende Mails zu verschicken, vom Verfassen englischsprachiger Spezifikationen etc. mal ganz abgesehen. Von daher betrachte ich das als "nothing special" und ich nehme an, etliche andere hier für sich auch nicht.

Das glaube ich Dir gerne und das freut mich für Dich. Aber bitte glaube mir auch, wenn ich sage, dass die Erfahrung gezeigt hat, dass es eben alles andere als trivial ist. Es geht nicht nur darum, einen englischen Text in gut verständliches Deutsch zu bringen. Dieser Text darf nicht aus sprachlichen Gründen weit vom englischen Original abweichen.


Und die Rückübersetzung in die eigene Muttersprache ist ja
nochmals einfacher als umgekehrt, vorausgesetzt, man ist sich einig über die zu benutzende deutschen Worte für englische Fachausdrücke. Meistens besteht ja hier leider eine n:1 Relation.

Das Buchprojekt hat gezeigt, dass es selbst bei direkt in deutsch verfassten Texten schwer ist, konsistente Begriffe zu verwenden. Das Glossar ist zwar fertig gestellt, aber sicher noch nicht vollständig. Für die Übersetzung gibt es Tools, die den Übersetzer unterstützen, dabei keine Fehler zu machen. Ich gehe jedoch davon aus, dass nur ein geringer Teil der Leute hier bereits Erfahrung mit diesen Tools haben.


Die Schwierigkeit wird darin liegen, die Übersetzungen so zu machen, dass sie direkt in OOo integriert werden können. Zudem werden sich die zu übersetzenden Inhalte über die ganze Hilfe verteilen.


Hier warte ich dann erstmal auf Deine Details. Insbesondere weiß ich nicht, was Du unter "direkt integrierbar" verstehst. Sollen wir etwa selbst Hilfedokumente in XML verfassen?

Wir bekommen Ausgangsdateien, in denen die zu übersetzenden oder zu überprüfenden Absätze gekennzeichnet sind. Diese sind im gsi-, po- oder xlz-Format, je nachdem wie wir uns mit den Tools entscheiden. In der Vergangenheit hatten wir schon das ein oder andere Mal Probleme bei der Konvertierung in das gewünschte Format. Dies möchte ich von vorneherein ausschließen.


Dann sollte aber mal ein vernünftiges Environment dafür her. Etwa Abschaffung der seltsamen Sun-Datenbank und dafür vernünftige via Subversion Repository direkt zugreifbare XML Files. Da glaube ich aber eher nicht dran.

Was auch immer Du damit meinst... grad war noch alles "nothing special" und jetzt wird gleich an der Basis rumgeschraubt?


Da ich jedoch heute dringend die Buchprojekt-Arbeiten abschließen muss, werde ich euch die Infos zu diesem Thema erst in den nächsten Tagen zusammenstellen können.


No problem.

Gruß,

Guido

Gruß,

Jacqueline

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an