Hallo zusammen,

nachdem die eigentliche Übersetzungsarbeit erfolgreich erledigt wurde, steht nun die Integration der Übersetzungen und damit auch ein entsprechender Test an. Für diese Arbeiten suchen wir Helfer, die ab Ende dieser Woche Zeit haben, die Korrektheit der Übersetzungen zu prüfen.

Die Arbeiten können noch nicht sofort starten (wann - siehe unten). Ich hoffe aber, es finden sich mit etwas Vorlaufzeit einige Helfer. Um Unklarheiten vorzubeugen, möchte ich versuchen, schon jetzt einige Fragen zu beantworten.

Warum müssen wir testen?
Ich bin überzeugt, dass die von uns gelieferten Übersetzungen sehr sauber sind - ausserdem haben sie bereits einen intensiven Review hinter sich. Trotzdem können Fehler passieren oder unsere Übersetzungen falsch integriert worden sein - das gilt es zu prüfen. Zusätzlich gibt es neue Applikationsbereiche, für die die Übersetzung nicht von uns geliefert wurde. Hier sollte unbedingt geschaut werden, ob Begriffe konsistent verwendet wurden.

Was muss getestet werden?
Es geht zunächst darum, die Übersetzung der Oberfläche zu prüfen. Hauptaugenmerk liegt natürlich auf den Bereichen, in denen neue Funktionen hinzugekommen sind. Bitte konzentriert euch wirklich auf die Übersetzung *nicht* auf die Funktionen an sich (Funktionstests fanden bzw. finden in anderem Rahmen statt). Ein kurzer Abgleich der Übersetzung ist natürlich sinnvoll, denn aus der Übersetzung muss ersichtlich sein, was die Funktion tun soll.

Zusätzlich sollen die Hilfeseiten mit den neuen Funktionen gegengeprüft werden. Hier kommt es darauf an, ob Begriffe in der Hilfe und der Benutzeroberfläche einheitlich verwendet werden und ob die Hilfe der tatsächlichen Programmfunktion entspricht. Es geht nicht darum, jeden einzelnen Satz auf bestmöglichen Ausdruck zu prüfen.

Wann wird getestet?
Die Tests beginnen, sobald die entsprechenden Programmversionen verfügbar sind - voraussichtlich am 2. oder 3. August.
Die Tests sind für einen Zeitraum von zwei Wochen - also bis 16.08. geplant.
Für gravierende Fehler, die noch in der ersten Woche gemeldet werden besteht eine gute Chance, dass sie noch vor Erscheinen der 2.3 korrigiert werden. (Also bitte zunächst auf wirklich gravierende Fehler konzentrieren)

Wie wird getestet?
Informationen über den Ablauf der Tests werden im wiki unter http://wiki.services.openoffice.org/wiki/De:2.3_TCM_Test bereitgestellt. Nähere Infos schicke ich dazu noch, sobald die Testversionen verfügbar sind.

Wer soll testen?
Wir haben leider keine Testbeschreibungen zur Verfügung, die auf Lokalisierungstests der neuen Funktionen zugeschnitten sind. Aus diesem Grund macht es keinen Sinn, wie bei bisherigen Tests, mithilfe des TCM zu testen. Es kommt also darauf an, dass die Tester zum Großteil selbst einschätzen müssen, wo Probleme bestehen können. Idealerweise suchen wir erfahrene Anwender bzw. Helfer, die sich die Neuerungen für OOo 2.3 bereits angeschaut haben oder Erfahrung mit den Hilfeseiten haben (also zum Beispiel diejenigen, die sich bereits an einer Übersetzung beteiligt haben).

Wer helfen möchte, trägt sich bitte im entsprechenden Bereich im Wiki ein.

Also dann .. ich hoffe auf rege Beteiligung.
Fragen beantworte ich gerne, da ich diese Woche aber nur begrenzt online bin, bitte ich um etwas Geduld.

André

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an