Teemu Likonen kirjoitti viestissÃÃn (lÃhetysaika torstai, 10. maaliskuuta 2005 13:37):
> KÃytÃn KBabelia ja tein alussa Asmon ohjeiden mukaan fi.po-tiedostolle > sen, mità ohjeissa pyydettiin tekemÃÃn. En ole kuitenkaan huomannut sen > mitenkÃÃn vaikuttavan ohjelman kÃyttÃÃn tai kÃÃntÃmiseen. http://www.arkki.info/ooo/aloituspaketti/kuva7.png Kuvassa nÃkyy, ettà vastaava englanninkielen sana "Sections" on kÃÃnnetty aiemmin (fi.po = 1.1) joko "osat" tai "osiot". KBabelin kÃÃnnÃstietokanta on paikallinen, kun taas KiChapa on verkossa oleva kÃÃnnÃstietokanta. Kun lataat sen ison jÃÃtin, niin nÃet myÃs miten toisaalta KDE tai Gnome kÃÃntÃà saman sanan. Mutta kuten Marko totesi, Ãlà kÃytà sità varsinaisena pohjana kÃÃnnÃksille, vaan joko fi.po:ta tai uutta 1.9.84-kÃÃnnÃstietokantaa. Minulle se on tÃrkeà raa'an kÃÃnnÃksen tekemiseksi. Kun seuraavaksi Pavel tekee POT-tiedostot m85-versiosta, niin voin tunkea m84:ssa olevat suomennetut merkkijonot omille paikoilleen kÃÃnnÃstietokannan avulla. Kun teen Pavelin skriptillà PO2STAT.FI sivun, niin nÃen, mitkà yksittÃiset PO-tiedostot on vielà kÃÃntÃmÃttà m85:ssa ja kuinka paljon. Sitten taas kÃsipelissà kopioin kÃÃnnetyt PO-tiedostot paikoilleen, teen kÃÃnnÃstietokannan m85:stà ja sen avulla tunken suomennoksen freesiin PO-hakemistoon, joka tulee perustumaan m86_POT-tiedostoihin ja niin edelleen. Kim Enkovaara, KDE:n pÃÃkÃÃntÃjà ja projektin vetÃjà evÃsti minua KBabelista nÃin: "KDE:n kÃÃnnÃstyÃkalu (kbabel) osaa tehdà oman kÃÃnnÃstietokannan kaikesta kÃÃnnetystà massasta. -- Tuo tyÃkalu osaa myÃs tehdà karkean kÃÃnnÃksen tietokannan avulla koko kÃÃnnÃstiedostolle." Pavel halusi muuttaa oo-stringit po-stringeiksi, jotta KBabel olisi kÃytÃssÃ. --- "Translation database Translation database allows you to store translations in a database based on Berkeley Database II, i.e. it is stored in a binary file on your disk. The database guarantees fast searching in a large number of translations. This mode is the one best integrated with KBabel. Besides searching and rough translation it also supports the following features: Every new translation typed in the KBabel editor can be automatically stored in the database. This database can be used for âdiffâ-ing msgid. Of course, the more translations are stored in the database, more productive you can be. To fill the database, you can use the Database tab in the preferences dialog or you can turn on automatic addition of every translated messages on the same tab." http://docs.kde.org/en/3.1/kdesdk/kbabel/dictionaries.html Asmo. -- http://www.arkki.info/ooo/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
