On Wednesday 03 August 2005 09:58, Teemu Likonen wrote:
> Harri,
>
> kuinka tärkeää on, että tuo kielimoduuli käännetään juuri tietyllä
> kääntäjällä ja tietyssä ympäristössä? Mitkä asiat vaikuttavat? Olen nyt
> kääntänyt sen tässä Debian Sarge/stable -ympäristössä. Kuinka
> luotettava se on noissa testing/unstable/experimental -ympäristöissä?
> Minulla on myös Etch/testing sekä experimentalista peräisin oleva
> openoffice.org2 asennettuna, ja kyllä tuo ainakin päällisin puolin
> siinä näyttää hienosti toimivan. Kysyn vain tietämättömyydessäni.
>
Periaatteessa vaaditaan vain se, että Oo2-soikko, käännöksessä käytetty 
OpenOffice ja paketin käyttäjän OpenOffice on käännetty "yhteensopivilla" 
kääntäjillä, ja tässä tapauksessa esimerkiksi gcc 3.2 ja 3.3 ovat keskenään 
yhteensopivat, samoin kuin 3.4 ja 4.0.

Käytännössä näyttää siltä, että epäyhteensopivat yhdistelmätkin joskus 
toimivat. Esimerkiksi Pavelin OpenOfficet on käännetty versiolla 3.4, mutta 
silti 3.3:lla käännetty Oo2-soikko yleensä niissä toimii. Ei kuitenkaan aina. 

Debianin tapauksessa suosittelisin, että käyttäisit yhdistelmää Sargen (tai 
Etchin) gcc 3.4 + Pavelin OpenOffice ja SDK (nämä aina samaa versiota). Eli 
jos et ole jo niin tehnyt, asenna Sargessa paketit gcc-3.4 ja g++-3.4 ja 
sitten varmista että Oo2-soikon setup.mk-tiedostosta löytyy seuraavat rivit 
ilman kommenttimerkkejä:
LF_CC=gcc-3.4
LF_LINK=g++-3.4
SDK_GXX_INCLUDE_PATH=/usr/include/c++/3.4

Näillä asetuksilla olen itse tehnyt viimeisimmät Oo2-soikon paketit ja ne 
näyttävät toimivan kaikissa Debianille tehdyissä OpenOffice-paketeissa joita 
olen testannut. Samoin sinunkin pakettisi ovat aina toimineet. Testasin juuri 
unstablessa Debianin experimental-versiota 1.9.121-1 asennuslähteesi kanssa 
ja hyvin toimi asennus, käyttö ja asennuksen poisto.

Harri

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to