Hei!
Tuli laitettua Kamille viestin liitteenä noita muita description.txt ja
license.txt -tiedostoja. Tiedä sitten joko niistä oli suomennokset
olemassa. Sitten siellä näkyy olevan joitakin .properties -tiedostoja,
joista en oikein saa selvää.
Onneksi en sekaantunut .po -tiedostoon.
Terveisin
Risto J.
On Wednesday 19 August 2009, you wrote:
> The pack is here:
> ftp://ftp.devall.hu/kami/go-oo/ooop-translation-kit-1.zip
Käänsin jo viime vuonna tuossa paketissa olevan tiedoston
ooo-build-fi.po ja
lähetin sen Kamille, mutta käännökset eivät ilmeisesti koskaan
päätyneet ooo-
buildin osaksi.
Lähetin nyt Kamille uudestaan tuon tuolloin suomentamani tiedoston:
http://www.puimula.org/htp/tmp/ooo-build-fi.po
Siihen on korjattu melkoinen määrä kirjoitus- ja kielioppivirheitä,
joten jos
joku muu haluaa jatkaa suomentamista, kannattanee käyttää sitä pohjana ja
liittää uudet ja muuttuneet merkkijonot uudemmasta ooo-buildin pot-
tiedostosta. Paketissa ooop-translation-kit-1.zip oleva versio kannattaa
ainakin toistaiseksi unohtaa.
Harri
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]
__
Saunalahdelta mullistava uutuus Nokia N97 ja kaiken kattava TotaaliMAX nyt
ennakkomyynnissä uskomattoman edullisesti! Paketissa puhelut ja viestit (3000
min/kpl/kk), huippunopea mobiililaajakaista sekä Nokia N97 yhdellä kk-maksulla
vain 59,95 e/kk (24 kk sopimus).
Katso http://saunalahti.fi/totaalimax
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]