Hei! Suomentaminen kiinnostaa kovasti. Voisin mielelläni suomentaa OS X:n asennusohjelman; miten pääsen alkuun?
C++ -kieli on sinänsä tuttua ja olen harrastanut ohjelmointia, mutta siitä alkaa olla aikaa toistakymmentä vuotta. Nykyisten kehitystyökalujen käytöstä ei minulla valitettavasti ole juurikaan kokemusta. Suomen kielen sanaston kokoaminen voisi olla myös mielenkiintoista. Miten voin osallistua siihen? Harri Pitkänen kirjoitti 23.2.2010 kello 18.22: > Hei! > > On Monday 22 February 2010, Ville Talikka wrote: >> Olen käyttänyt pitkään OpenOfficea ja haluaisin osallistua ohjelmiston >> kehittämiseen. > > Tervetuloa! > >> Listalta http://fi.openoffice.org/todo.html löytyi muutamia >> mielenkiintoisia tehtäviä: >> - Julkaistavien versioiden esitestaus > > Esitestauksen osalta juuri tällä hetkellä on aika hiljaista aikaa, koska > uusia > versioita ei aivan lähiaikoina ole tulossa. Mutta jatkuva testaaminen on toki > hyödyllistä, eli pyri raportoimaan kaikki versiosta 3.2 löytämäsi bugit ja > suomennosvirheet. Bugien raportoinnista löytyy lisää tietoa osoitteesta > > http://qa.openoffice.org/ooQAReloaded/ooQA-ReportBugs.html > > ja suomennosvirheistä voi ilmoittaa tälle postituslistalle. > >> - Ohjelmiston ja ohjeiden suomentaminen > > Ohjelmisto ja sen ohjeet on version 3.2 osalta suomennettu, ja version 3.3 > suomentamista ei ihan vielä kannata aloittaa. Jos suomentaminen kuitenkin > kiinnostaa, voit jo alkaa valmistautumaan version 3.3 suomentamiseen > opettelemalla tarvittavien työkalujen käytön sekä allekirjoittamalla ja > postittamalla SCA-sopimuksen: > > http://openoffice-fi.sourceforge.net/aloitusohje.html > http://www.openoffice.org/licenses/sca.pdf > > Tuossa aloitusohjeessa sanotaan, ettei SCA ole pakollinen, mutta nykyään se > kyllä on. > > Koska olet kiinnostunut OS X -kehityksestä, voisit ensimmäisenä suomentaa > vaikkapa OpenOffice.orgin OS X -asennusohjelman. Siinä on melko vähän työtä > (vain 22 suomennettavaa merkkijonoa), mutta koska nykyiset suomentajat eivät > OS X:ää käytä, on se tähän asti jäänyt suomentamatta. > >> - Kielityökalujen kehittäminen suomen kielelle > > Jos C++-kieli on tuttua, sinulle sopiva tehtävä voisi olla openoffice.org- > voikon OS X -version ylläpitäminen. Nykyinen versio on jo puolitoista vuotta > vanha ja se on jäänyt paljon jälkeen Linux-versioiden toiminnallisuudesta: > > http://www.puimula.org/htp/ooo/voikko-mac.html > > Päivitetyn version tekeminen vie ehkä noin päivän, riippuen vähän siitä > kuinka > paljon kokemusta kehitystyökalujen käytöstä on. > > Jos C++ tai ohjelmointi yleensä on vierasta, mutta suomen kieli hyvin > hallussa, voi kielityökalujen kehittämiseen osallistua esimerkiksi sanastoa > kokoamalla. Meillä on vielä yli 5000 luokittelematonta sanaa, joista osa > kuuluisi lisätä oikolukusanastoon, osa taas murre- tai erikoissanastoihin. > Lisäksi erikoisempien sanojen merkitys pitäisi selvittää: > > http://joukahainen.puimula.org/kotus-diff.html > > Tuon lisäksi minulla on noin 500 lääketieteellisen sanan lista, joille tieto > sanan merkityksestä ja oikeinkirjoituksesta on jo kirjattu alaan perehtyneen > henkilön toimesta. Nämä pitäisi vain viedä Voikon sanastotietokantaan ja > lisätä sanoille mm. taivutusluokat. > > > Yllä olevat ohjeet ovat vielä aika suppeat, mutta toivottavasti ne ainakin > auttavat alkuun sopivan tehtävän valitsemisessa. Kun tiedät mitä haluat > ryhtyä > tekemään, kysy toki lisää ohjeita. > > Harri > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
