Hi all,

I'm currently working on improving the Dutch translation of the Guacamole 
client and I hope this will become my first pull request to an open source 
project! I will make sure to include translations for the extensions as well, 
which currently don't exist yet.

As I was working through the frontend translation file, I noticed a lot of 
times where the same string was used for multiple values/labels. This happens a 
lot with the labels used in protocols for instance. I've now replaced all 
duplicates with references to other labels so they are all only written out 
once. I think this should make the translation process easier and faster. Would 
you agree or am I missing something important? It also got me thinking: I'm now 
referring labels based on the first occurrence of a label. This isn't the most 
orderly solution though. Referring to multiple other namespaces can become a 
bit messy and a translator who wants to review the translation might scroll 
past a string value and miss it if it's wedged between references. Would it be 
a good idea to pick specific namespaces as designated 'sources' (like APP, 
CLIENT, PROTOCOL_RDP amongst the protocols, etc.) or maybe even go a step 
further and introduce a kind of 'dictionary' namespace to contain all labels 
that are used multiple times? Maybe I'm overthinking things, but I want to ask 
for your opinion.

Met vriendelijke groet/Kind regards,

Willem van de Mheen
Cloud engineer

[cid:[email protected]]

Office   +31307116725 (option 2)
Social   
[email protected]<mailto:[email protected]> | 
LinkedIn<https://www.linkedin.com/in/willem-van-de-mheen-a6a17131/>
Have you seen our latest news on Workspace 365? 
<https://www.workspace365.net/en/blogs/>
Berencamperweg 6D | 3861 MC | Nijkerk | The Netherlands

Reply via email to