Thanks, Yujue Li, for your contribution! We really appreciate the work you are doing. I have added the link to the Chinese documentation to our website.
I have also noticed that the documentation is for 1.4 version. Would it be possible to upgrade it to 1.5? All the documentation changes are recorded in GitHub: https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.4 https://github.com/apacheignite/documentation/tree/v1.5 D. On Thu, Dec 3, 2015 at 5:10 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote: > Hi: > > As of today, the InteractiveSQL and Streaming parts have been translated > to complete, the relevant page has been updated to zybuluo.com, the > address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. > > In addition, I have the Markdown of the source file to the GitHub, the > address is: https://github.com/liyuj/ignite-doc-cn.git.Because zybuluo is > a real-time backup of cloud services, so the source file on the GitHub only > played a role in the backup. > > 在 15/12/1 01:38, Dmitriy Setrakyan 写道: > > Thanks Yujue Li! I will add the link to this documentation on our website. >> Please keep us posted on your progress. >> >> On Mon, Nov 30, 2015 at 4:17 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote: >> >> Hi: >>> >>> As of today, the data grid has been translated and completed. >>> >>> I tried to put the HTML on the GIT repository, but the effect was not >>> good. As a temporary solution, I'm going to put the HTM on the >>> www.zybuluo.com site, and I also use the site to provide the tools for >>> translation. >>> >>> By my English level, the depth of understanding of the Ignite, the >>> quality >>> of the original text, the translation will inevitably have a mistake, I >>> also welcome the Chinese and Ignite proficient people can make >>> recommendations, but on the whole, I have confidence in the quality of >>> translation. I have already generated a directory page, the first three >>> parts, the address is: https://www.zybuluo.com/liyuj/note/230739. If it >>> feels like, I hope to provide a link on the website, as an unofficial >>> translation of the official manual recommended to the developer, if you >>> think the time is not appropriate, and so on and so on all the work is >>> completed and then recommended. >>> >>> About markdown source file hosting warehouse, because a lot of people >>> have >>> GitHub account, then I will migrate to GitHub, and then open. >>> >>> 在 15/11/18 06:51, Dmitriy Setrakyan 写道: >>> >>> Thanks Yujue Li! We really appreciate the work you are doing. >>> >>>> As far as permissions go, is it possible to add users to the project, >>>> much >>>> in the same way as in GitHub? Another way to suggest documentation fixes >>>> could be to file issues in the oschina git (looks like it supports >>>> issues >>>> in the same way as GitHub). >>>> >>>> D. >>>> >>>> On Tue, Nov 17, 2015 at 4:47 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> wrote: >>>> >>>> Hi: >>>> >>>>> I had hoped that I would finish the translation work, because the >>>>> workload >>>>> is not particularly great. >>>>> >>>>> The reason to put the code on git.oschina.net, in addition to some of >>>>> my >>>>> personal information (such as blogs) are placed on the oschina.net, >>>>> the >>>>> main reason is that I want to put the final HTML on there, >>>>> configuration >>>>> management functions are secondary. In fact, from the function of the >>>>> code >>>>> host, git.oschina.net is not as good as github. >>>>> >>>>> I do not exclude everyone's cooperation, nor selfish, mainly in the >>>>> private communication with Mr. Jiang, there are differences in working >>>>> methods.I do this is part time, so I hope to avoid too much extra >>>>> workload. >>>>> >>>>> Since there are a lot of people in the community are interested in >>>>> this, >>>>> I >>>>> intend to let go of the project fork permissions, in addition to those >>>>> who >>>>> want to participate in this project to join the developer list. >>>>> >>>>> 在 15/11/17 06:18, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>> >>>>> I just got confirmation from oschina (it just took a while). My >>>>> username >>>>> is >>>>> >>>>> “diset”, can you please add me to the project? >>>>>> >>>>>> D. >>>>>> >>>>>> On Mon, Nov 16, 2015 at 1:38 PM, Dmitriy Setrakyan < >>>>>> dsetrak...@apache.org >>>>>> wrote: >>>>>> >>>>>> In general, it would be great if anyone in the community would be able >>>>>> to >>>>>> >>>>>> contribute. Looks like oschina.net is a copy of GitHub. I tried to >>>>>>> create >>>>>>> a user there, but could not (I am not getting a verification email). >>>>>>> Any >>>>>>> ideas? >>>>>>> >>>>>>> I think the best way to share this process would be to add users to >>>>>>> the >>>>>>> GIT project on oschina (just like we do with readme.io). >>>>>>> >>>>>>> D. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> On Sun, Nov 15, 2015 at 4:37 AM, 姜 为 <ydswcy...@gmail.com> wrote: >>>>>>> >>>>>>> Hi: >>>>>>> >>>>>>> I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish. >>>>>>>> At first I wanted to help him complete the Chinese >>>>>>>> translation >>>>>>>> of >>>>>>>> the open-source project, >>>>>>>> but he can not be on the oschina fork, which means that >>>>>>>> if >>>>>>>> he >>>>>>>> appeared wrong semantic translation, >>>>>>>> others can not make changes to the correction! >>>>>>>> >>>>>>>> I hope he can follow the spirit of open source, but not >>>>>>>> for >>>>>>>> themselves to achieve certain purposes do such a thing! >>>>>>>> >>>>>>>> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <18624049...@163.com> 写道: >>>>>>>> >>>>>>>> Hi: >>>>>>>>> >>>>>>>>> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese >>>>>>>>> >>>>>>>>> localization, I have the first part of the 'basic concepts' >>>>>>>>> >>>>>>>> translation >>>>>>>> is >>>>>>>> completed, the second part of the 'cluster' has been translated, the >>>>>>>> content is being carried out. >>>>>>>> >>>>>>>> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, >>>>>>>> >>>>>>>>> because I'm here to visit the readme.io speed is slower, and the >>>>>>>>> >>>>>>>> other >>>>>>>> readme uses a hybrid online editing mode, for the consideration of >>>>>>>> the >>>>>>>> translation speed, I use pure markdown to write. In view of the >>>>>>>> effect >>>>>>>> of >>>>>>>> readme.io is better, but I have limited time, if there is a >>>>>>>> volunteer >>>>>>>> in >>>>>>>> the community will be willing to convert pure markdown to readme, >>>>>>>> and >>>>>>>> help >>>>>>>> me do the translation of the audit, will be a very good thing. >>>>>>>> >>>>>>>> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert >>>>>>>> >>>>>>>>> pure markdown to html, like mail attachments, and then the official >>>>>>>>> >>>>>>>> put >>>>>>>> a >>>>>>>> link to my page is OK. >>>>>>>> >>>>>>>> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>> >>>>>>>>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <ydswcy...@gmail.com> wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>>> Hi Dmitriy: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs < >>>>>>>>>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have >>>>>>>>>>> something >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> to >>>>>>>>>> >>>>>>>>> publish. >>>>>>>>> >>>>>>>>> And http://apacheignite.readme.io/ < >>>>>>>>>> http://apacheignite.readme.io/> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> have plans to do international translate? >>>>>>>>> >>>>>>>>> I don’t think readme.io supports this feature. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <dsetrak...@apache.org> 写道: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> >>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to use >>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> in >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> general. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> process >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> after the submission? >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> The committers will review the edits. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm >>>>>>>>>>>> afraid >>>>>>>>>>>> I >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> only modify some obvious mistakes. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some places. >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Can >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> use >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the fixes to >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> documentation? >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network situation >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> between >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> China and the United States, I am here very fast. >>>>>>>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation of >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> these >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> days >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will be >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> related to >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation of >>>>>>>>>> data >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> grid. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some >>>>>>>>>>>>> parts >>>>>>>>>>>>> of the >>>>>>>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of some >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> configuration >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the >>>>>>>>>>>>>>> end >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> of >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of the >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> problem >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> exists. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to maintain >>>>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> unity >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> development >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> team >>>>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer, >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> because >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> it >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> is >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> not every developer will go to see the code。 >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to load. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know once >>>>>>>>>>>>>>> you >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> have >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> enough >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to be a >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> complete >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> set, >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> just enough to get people started. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Thanks, >>>>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <18624049...@163.com >>>>>>>>>>>>>>> > >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> OK, I've subscribed to it. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I would >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> like to >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the >>>>>>>>>>>>>> document, >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> HTML >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation will >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> also >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all people >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> can >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> be >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> normal access. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道: >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> Yujue Li, >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would >>>>>>>>>>>>>>>> get >>>>>>>>>>>>>>>> a >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> reply >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> subscription is >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> done. >>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>> D. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < < >>>>>>>>>>>>>>>> 18624049...@163.com> >>>>>>>>>>>>>>>> 18624049...@163.com> wrote: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> Hi: >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> community. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is to >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> translate >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> the >>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help >>>>>>>>>> Ignite >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> promotion >>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>> in china. >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks! >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>> <basicConcepts.zip> >>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>> >>> > >