Dear All,

I've updated the wiki with some Q&A which came along these days
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.3#Q_.26_A

Regards,
Rafaella

Rafaella Braconi wrote:

Dear Translators/Localizers,

I would like to give you some information about the upcoming 2.3 update release.

Translation deadline for 2.3 is July 26th, 2007

We estimate that the wordcount to be translated for the 2.3 update release to be approx. 3000 for the GUI and 17,000 for the Help.

Note that July 26th is also the bug fixing deadline for all language relevant issues. After this deadline only very critical l10n bugs will be fixed.

Release Map with translation deadlines specific for the 2.3 release can be found at:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease23

For this release following languages/teams will be translating using the Pootle Server we recently set up on the virtuallab:
Italian, Khmer, Russian

The Sun/Globalization team (in a few cases in collaboration with some N-L communities) will be working on the below languages: French, Italian, German, Swedish, Spanish, Brazilian Portuguese, Dutch, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Korean, Japanese, Hungarian, Polish However, if you wish to contribute to the translation work for the above listed languages - as some of the native language team did for last release - just drop me an email specifying the volume you will be able to translate by June 4th.

The Chinese OOo native language team will be translating the complete update release.

In case of collaboration work between Sun and N-L teams, the translation schedule will be:

1st handoff

delivery from Sun (for the above languages)- June 5th/6th delivery to Sun: July 5th

The volume - based on actual wordcounts (that may vary a bit) is:
Help: 15,000
GUI: 3,000

2nd and final handoff:

delivery from Sun (for the above langauges): July 12th
delivery to Sun: July 26th

The volume of this second handoff will be estimated at the beginning of July.

The process to follow will be:
- Sun creates issues and attaches .sdf files to translate (volume to be decided by each Community based on their availability and resources)

- Issues will be assigned to the translation  Community leads

- Community converts into po files (if any problem with that we will take over conversion)

- Community translates the files using a  translation .po editor

- Community back converts the .po files into .sdf

- Community runs gsicheck on sdf and delivers back to Sun

- Sun will import the translated files into 2.3

- Sun will carry our linguistic review on translated files

- Community will implement linguistic review results into translated files and deliver updated files no later than UI and feature freeze date for 2.4 release.


Hope this information is useful for you to schedule your work.

Kind Regards,
Rafaella




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to