Op Woensdag 2008-02-06 skryf Vikram Vincent: > Hello again, > Is there any info on which files could be translated first in order to get > some quick results? > Thanks again. > Regards
There are a few tricks that you can try. When you have your tree of PO files, you can prioritise the modules/directories. Remember that you can use pocount to give you a good idea of the number of words and units in a set of files. http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pocount As a start, you probably want to skip the help files (helpcontent2) entirely at the start. Identify some programs in OpenOffice.org that you want to do first. You might (for example) prioritise Writer over the other programs. Things like the macro editor is probably the last priority. With some help from people in the know, you should be able to compile a list of modules/directories that are necessary for the translation of your chosen tool(s). You might also want to do the short strings first: http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/short_strings_first You also want to make sure you gain as much as possible from translation memory to reuse the things that you have done in the project (or other previous projects). This can save some time, but also helps with consistency. Another time saver is terminology like Pootle does during translation. It makes it easier for inexperienced people to contribute without knowing all terminology before they start. I hope this is of some help. Keep well Friedel --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]