In data domenica 11 luglio 2010 19:11:57, Jordi Serratosa ha scritto: > El 11/07/2010 05:37, en/na Santiago Bosio ha escrit: > > - Sometimes 'Quick translate my strings' skips some of the > > untranslated/fuzzy strings, but 'Quick translate' doesn't. So, > > perhaps, the problem arises with assignments. > > I'm encountering the same problem in Pootle for Catalan. > However, I'm not using assignments, but just the generic "Quick > Translate" feature. So it's not only limited to "Quick translate my > strings". > Sometimes it skips untranslated/fuzzy strings (I know because the > editing field is place in a string and I see that previous strings are > also fuzzy and even untranslated) >
The best way we found, AFAIK, here for Italian is to download the zip file of the folder you want to translate, translate it with a CAT tool, upload again the file in overwriting mode. I think this is the best way to skip all Pootle defects... But there's *another* way: - Go to the folder you are interested in (example: accessibility/source/"the file in it.po") - click on "Show controls" - *if* you have something to translate/approve you will find a list of functions below the file you're interested in, "isfuzzy" and "unchanged" amongst of them - if you click on a function which has items, you'll be redirected to the strings - work on the string, accept or click next and you'll go straight to the next "fuzzy", for example Hope this help, regards, -- Valter Registered Linux User #466410 http://counter.li.org Kubuntu Linux: www.kubuntu.org OpenOffice: www.openoffice.org --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org