F Wolff wrote:

It might mean that OOo will have to do basic sentence division, simply to see 
if it roughly correlates with the language boundaries.

Taking your example, the "What is an inyanga?" should be tossed to
both the Zulu grammar checker, and the English grammar checker.  with
each grammr checker treating the material in the other language as an
error, but the material in the language as correct.

The Zulu grammar checker will break up inyanga, to verify that
everything is correct.  It should throw the English back as a
potential error.

The English grammar checker should flag inyanga as a potential error.

This is where Joan's suggestion that each grammar checker have its own
color is a very good suggestion.   In this instance, the entire
sentence, or paragrpah, is flagged as a potential error --- unknown
words.  The underlining would indicate that the Zulu was flagged as
incorrect by the English grammar checker, and the English was flagged
as incorrect by the Zulu grammar checker.

With languages that use the Latin writing system, determining the end
of the sentence is trivial.  When languages that use different writing
systems are intermixed in the same sentence, determining the end of
the sentence becomes a bit more complicated.  Consider, for example, a
document that is written in English, with extensive quotes in Thai,
Hebrew, and Tibetan. Two different writing directions.  The same glyph
used to indicate different things.

indicate the start and end positions of the percieved erroneous part, rather 
than the sentence.

+1

Especially when two or more grammar checkers are going through the
same paragraph.

Marcin wrote:

It is safe to suppose that such cases are by far less frequent.

The frequency of multi-lingual word usage in a sentence corresponds to:
i)  the number of polyglots who are expected to read the document;
ii) the type of document;
iii) when in the polyglot fad the document was written;
iv) the subject matter;
v) the subculture;

In some instances, people won't even realize that the words are from
different languages.  [This is how Spanglish originated.]  I'm not
sure that having both an English, and Spanish grammar checker will
help, when people write Spanglish.

xan

jonathon
--
Ethical conduct is a vice.
Corrupt conduct is a virtue.

Motto of Nacarima.

Reply via email to