> Hi all
>
> As I am a french guy I want to have more information about what is
> planned about it.

It's planned between alpha-2 and final release.

>
> On 4/29/05, Arnaud HERITIER <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > >
> > > > Emmanuel, did I miss anything?
> > >
> > > We still need to define the process for internaltionalize report.
> >
> > Yes it's an important feature that we must provide as soon as possible.
> >
> > It's too complicated to add it after (see actual mails on MPXDOC-128)
>
> MPXDOC-128 seems to be a good solution for me for the xdoc part. As I
> know m2 support other doc format (apt...) it could be to implement a
> same thing in there.
>
> An other thing,  the error related to exception are in english. I18N
> could be good in it too (as most of my coworker don't have a good
> english level they don't known what happen even if the message was
> explicite).

All messages in m2 will be i18n. Brett, do you have planned it?

>
> I see a problem in this kind of stuff : it is the synchronisation
> between the differante translation but it is more a doc writer person
> problems. It don't know how it will or not be possible to warn him for
> untranslated doc/file or not in the same version

Yes, it's a writer person problem. It isn't possible to know if docs are in
the same version or not.
For untranslated doc, I think it will be possible to warn if a doc is
missing, but I'm not sure it's a good idea because translator doesn't write
doc with the same speed than authors. We can perhaps use a parameter that
check it.

Emmanuel


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to