Hi Caolan,

Caolan McNamara wrote:

So just to be clear, the code gets synced to from the translation
database which is the master copy, so when e.g. someone provides a new
translation .sdf it goes into the translation database and then into the
code, and that's for *all* translations, not just translations done by
Hamburg itself, e.g. this is the same for de as well as e.g. dz

yes thats correct.


And what about the en-US strings, the ones in the .src files which don't
appear in localize.sdf, if there was a typo in one of those. Are changes
to those ones done by entering into the translation database and then
mirrored into the source or is the scheme of things...

If there is a typo you can just change that in the src file and check in! Every milestone all new or changed en-US strings from the master are imported into that database. We do that to track those strings.


master en-US string in .src files; check into source
everything else; enter into translation database -> sync into source

Yeah!


C.

Cheers,
Ivo

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to