On 7/22/05, Andre Schnabel <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi,
Hi Andre, thanks for your quick reply. > --- Ursprüngliche Nachricht --- > > Von: Jeongkyu Kim <[EMAIL PROTECTED]> > > Betreff: [qa-dev] Suggestions on Sun's L10n testing & TCM for > > OpenOffice.org > > > > > (I am not sure it is good to talk about Sun's internal system here. > Please > > forgive me if it is out of topic.) > > It absolutely on topic, as TCM is not only used Sun internal, it's used by > several native lang communities as well ;-) It makes me feel better. :-) .... > > > > 1. The test case description should be localized > > > > Depending on your TCM role, you are able to localize your test cases. You > may have a look at > http://l10n.openoffice.org/files/documents/9/2791/About_TCM.html > > .. If you have at least SQE privileges in TCM, you are able to translate > thetest cases. I don't have the privileges but I started translation after the news was posted. The person who is in charge of KO testing at Sun told me (s)he is going to update if I finish the translation. This way also would be good if there is a way to extract description of test cases in formatted text file. Currently, I am working with saved html file with html editor. Please let me know if you have better idea. The general point of suggestion is about how much effective it is to test localized software without localized test case. While I've been working on translation, I've had to spent a while to figure out menus and options in Korean version from the test cases. It does not make sense to ask every testers to do the same thing. They may skip the test case if it is not easy to figure out. I believe Sun should include the suggestion as policy of their localized testing, at least with outside tester. > > > 2. The test description should be more-specific and well presented > > > > There seem to be incorrect, over-simplified and ill-formatted > > descriptions. > > They confuse testers and make testing look naive. I hope Sun to put some > > effort to improve TCM with community. Please let me know if there is a > way > > to help it. > > As said above, you can translate / modify the cases for your language. If > you find cases, that should improved in genaral, you may send feedback to > this list (or to [email protected]). I'll send my feedback to this list. > > > 3. It would be nice if TCM system allows to share the comments from > > testers. > > I'd rather uses the mailing lists for comments about test cases. > But if you mean comments about tests, that have been done - they are > visible within TCM, but not that easy to access. But .. for failed tests we > should file Issues anyway and comment on that. I meant the comments about tests that have been done. For example, there is a test case about forbidden rule in Asian layout. I didn't know about the details of the rule at all before I need to translate the case. It is kind of professional knowledge about word processor. I just thought it would be good if such a information can be shared within TCM. :-) Jeongkyu
