Hi all :)

I've just translated all the TCM test cases for OpenOffice.org 3.0. Is there anything else I need to do to enable our translation? Or will anyone who logs in for Vietnamese from now on see the translated test cases?

For OpenOffice.org 2.1, I also created a downloadable questionnaire in the Wiki which covered all the Release Sanity test cases. I may still need to do this, as any extra layer of procedure puts new people off. I've been using TCM for a while now, and I still need to go back to the Wiki page to work out how to use it.

I wonder if we could have a more intuitive layout for TCM? Perhaps the entry page and pathways could be more like:
___

1. Test a build > Build No. > Scenario
2. Assign testers > People
3. Assign tests > Version > Build No. > Scenario > Scenarios/Platform
4. Translate test cases > Version > Test Cases

The current front page is pretty confusing, and even when you do choose the correct item, it's not easy to work out what you should click on next.

With the above, it would be a lot easier to understand, which would save people time and attract more testers.

What do you think?

(It would also be great if we could localize these entry pages, too.)

from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n



Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to