Pe 29.11.2010 02:02, Cristian Secară a scris:
> Am instalat de curiozitate LibreOffice (pe Windows). Programul de
> instalare permite alegerea unui număr semnificativ de „language packs”.
> Ca de obicei, româna nu este prezentă.
>
> De ce ? Nu există un loc unde traducerile, în stadiul în care sunt,
> se depozitează și așteaptă să fie împachetate ? Trebuie depus un efort
> mai special ?
>
> Cristi
>

http://tradu.softwareliber.ro - e actualizat pentru LibreOffice 3.3.

La OpenOffice.org pentru ca româna să fie inclusă ca pachet de limbă,
traducerea GUI trebuia sa fie 100%. Acum e la 77%.
E un produs cu peste 75 de mii de texte, pentru a asigura o traducere
bună, e nevoie să trecem prin minim 2 pași (traducere, verificare +
corectare).
Traducerea s-a făcut de către voluntari fiindcă se poate face simplu online.

Mai sunt 6000 de texte de aprobat:
http://tradu.softwareliber.ro/narro_project_text_list.php?l=ro&p=1&tf=4&st=1&s=
Eu luna asta nu am timp, doar începând de luna viitoare pot face asta.
Pot ajuta și cei care n-au drepturi de a aproba votând sugestia
potrivită. Apoi pot exporta traducerea cu cele mai multe voturi dacă nu
e una aprobată încă.


Între timp, trebuie abordat și manualul care nu prea are traduceri:
http://tradu.softwareliber.ro/narro_project_text_list.php?l=ro&p=36&tf=2&st=1&s=
Traducerea manualului e puțin mai greoaie fiindcă are cod xml în texte
și până nu fac Narro să suporte traducere pe segmente pentru a proteja
codul și a ușura traducerea va fi puțin mai greu.

-- 
Alexandru Szasz

Raspunde prin e-mail lui