Из претходних дискусија: У пет, 15. 02 2008. у 00:51 +0100, Часлав Илић пише: > > [: Miloš Popović :] > > Resetuj ili ponovo postavi? [...] > > Прилично сам убеђен да је најбоље „ресетовати“. „Поново поставити“ не > само да је дугачко, него /to reset/ и не значи /to set again/; значило > је некада, али је модерно значење „поставити на референтну вредност“, > која може бити подразумевана или изричито сачувана као таква. > > Ово је добар пример ретког догађаја, енглеског појма који је на самом > енглеском изгубио своје првобитно значење и аналогију, те добио једно > уже. > Стога — транскрипција.
Екипо, хоћемо ли да исправљамо ово? Ако хоћемо, реч је о само 32 поруке у 18 датотека: pogrep --accelerator="~" --search msgid -I -e "reset" ui ui-check И онда по исправци: posieve.py merge_corr_tree.py ui -spathdelta:ui:ui-check пп, Горан

