Из претходних дискусија:

У пет, 15. 02 2008. у 00:51 +0100, Часлав Илић пише:
> > [: Miloš Popović :]
> > Resetuj ili ponovo postavi? [...]
> 
> Прилично сам убеђен да је најбоље „ресетовати“. „Поново поставити“ не
> само да је дугачко, него /to reset/ и не значи /to set again/; значило
> је некада, али је модерно значење „поставити на референтну вредност“,
> која може бити подразумевана или изричито сачувана као таква.
> 
> Ово је добар пример ретког догађаја, енглеског појма који је на самом
> енглеском изгубио своје првобитно значење и аналогију, те добио једно
> уже.
> Стога — транскрипција.


Екипо, хоћемо ли да исправљамо ово?

Ако хоћемо, реч је о само 32 поруке у 18 датотека:
  pogrep --accelerator="~" --search msgid -I -e "reset" ui ui-check

И онда по исправци:
  posieve.py merge_corr_tree.py ui -spathdelta:ui:ui-check

пп,
Горан


Одговори путем е-поште