Ovo "došlo je do greške" zvuči baš birokratski, ali čini mi se da bismo svi rekli da je to najprirodnije. Najverovatnije zato što smo svi zatrovani birokratizmima. Možda bi moglo da stoji samo "greška".
18. јануар 2009. 12.12, rmarw <[email protected]> је написао/ла: > Zdravo, > > Primijetio sam da je u OO englesko "an error occurred" ponegdje prevedeno > bukvalno "desila se greška". Nemam dokaze iz literature da ovo ne može da > stoji, ali jezički osjećaj mi govori da je bolje: > > * došlo je do greške; > * nastala je greška; > > Šta vi mislite? > > -- > R. > -- Pozdrav, Dušica Božović

