It was unfortunately a combination of lokalise.co and my scripts. The owner/opertator/developer of lokalise was very helpful in adjusting his service which apparently supported Qt 3 to Qt4's format. He complained about issues with the XML, which I later also experienced when writing my merge scripts. We used lokalize to get the translations from the translators and all that entails (user management, scope, etc)
I would expect that Qt would adopt/focus on GNU gettext/PO files in the future? > Sent: Wednesday, July 18, 2018 at 5:20 AM > From: "Kai Koehne" <kai.koe...@qt.io> > To: "Jason H" <jh...@gmx.com>, scootergrisen <scootergri...@gmail.com> > Cc: "development@qt-project.org" <development@qt-project.org> > Subject: RE: [Development] Qt Linguist should tell how many strings are in a > file > > > -----Original Message----- > > From: Development [mailto:development-bounces+kai.koehne=qt.io@qt- > > [...] > > The closest I got was using some web service that we were able to export > > from > > (https://lokalise.co/ ?). Also having a built-in google translate button > > would be > > very helpful for the provisional translations. > > So did you use localise.co in the end? If so, how did you organize the data > Import and export? > > For Qt Linguist itself: Nobody has been working on it lately. It does what it > does, > but extending it is not in the current development focus. Anyhow, > if anybody fancies spending some time on it, be welcome to do so 😊 > > However, for more complicated setups I'd expect that people would use > other tools, probably using lconvert to convert .ts files back and forth > between standard formats like XLIFF. But we haven't been advertising > this much. > > Regards > > Kai > > _______________________________________________ Development mailing list Development@qt-project.org http://lists.qt-project.org/mailman/listinfo/development