On Thursday 23 April 2009 00:05:40 Ian Clarke wrote: > On Wed, Apr 22, 2009 at 1:17 PM, xor <x...@gmx.li> wrote: > > > "Node" should really be replaced with "Client" *everywhere* because > > client is the common word. > > Is it? When I talk to non-techies about a "client" they think I'm referring > to the person that employs a lawyer. I think the least confusing term to > use in this context may be "software". > Very clumbersome. How would you translate "Your node is downloading this page from Freenet" ? "The Freenet software running on your computer is downloading this page from the Freenet network" ? > > > I also think that some words should be replaced. I did that for a few > > things in my last few commits. Further, for example I suggested to replace > > "Key" with "Download link" on the downloads & uploads page. > > Yes, or perhaps just "link". > > Ian.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Devl mailing list Devl@freenetproject.org http://emu.freenetproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/devl