Daniel Cheng skrev: > On Mon, Jul 6, 2009 at 8:58 AM, Zero3<zero3 at zerosplayground.dk> wrote: >> Reposting: >> >> bo-le skrev: >>> Am Dienstag, 16. Juni 2009 21:40:53 schrieb Zero3: >>>> Matthew Toseland skrev: >>>>> On Sunday 14 June 2009 13:11:40 Zero3 wrote: >>>>>> Matthew Toseland skrev: >>>>>> This value is also passed on to the node via "node.l10n=Deutsch" >>>>>> (example for German) in freenet.ini. (I don't think that specifying a >>>>>> language by the localized name is ideal, but that seems to be how the >>>>>> node wants it. I *did* ask if this could be changed to standardized >>>>>> language IDs a while ago...) >>>>> IIRC both work. >>>> Which kind of IDs does it accept? I'd really like to switch over to that >>>> instead. >>> freenet.l10n.L10n.java shows you the strings: >>> /** @see "http://www.omniglot.com/language/names.htm" */ >>> public enum LANGUAGE { >>> ENGLISH("en", "English", "eng"), >>> SPANISH("es", "Espa?ol", "spa"), >>> DANISH("da", "Dansk", "dan"), >>> GERMAN("de", "Deutsch", "deu"), >>> FINNISH("fi", "Suomi", "fin"), >>> FRENCH("fr", "Fran?ais", "fra"), >>> ITALIAN("it", "Italiano", "ita"), >>> NORWEGIAN("no", "Norsk", "nor"), >>> POLISH("pl", "Polski", "pol"), >>> SWEDISH("se", "Svenska", "svk"), >>> CHINESE("zh-cn", "??(??)", "chn"), >>> CHINESE_TAIWAN("zh-tw", "??(??)", "zh-tw"), >>> UNLISTED("unlisted", "unlisted", "unlisted"); >>> >>> any string listed here can be used. >> Cool. But which standards do these follow? <ISO 639>, <localized name> >> and <ISO 639-3> (though zh-tw seems wrong then)? >> > > Grad you ask about "zh-tw" :) > > The last field is supposed to be countries, or "Regional Authority". > Here we have 3 problems: > > 1) Language does not match "Regional Authority" > For example, Spanish and English are used in USA > English is used in many commonwealth region. > Some minority language never have an official position > in ANY region. > > 2) Spoken Language and Written Language never match > ??(??) and ??(??) are different writing script for the > same (spoken) language family. > > 3) Some "Authority" are not globally recognized . > The "tw" in "zh-tw" stand for "Taiwan". Do I have to explain more? > > In short, we simply don't have any choice standard there.
Ugh. So what the heck do I do? Right now, the wininstaller simply passes on the localized name of the language to fproxy, but that probably won't match most of the time. How should I negotiate with fproxy about which language to use? (... because another variation of French (for example), should still be a better choice than falling back to English). IMHO this is a complete mess, and we are probably better off letting fproxy itself handle the language selection based on OS locale or user choice or whatever. Doesn't fproxy pull the OS locale and pre-select according to that anyway? - Zero3
