This is an automated email from the git hooks/post-receive script. grizzly-guest pushed a commit to branch master in repository devscripts.
commit 980e32daf678dc797c5b38e497b07d79252a4d1a Author: Chris Leick <[email protected]> Date: Tue Sep 27 21:02:47 2016 +0200 German translation proof read by Helge Kreutzmann --- po4a/po/de.po | 674 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 339 insertions(+), 335 deletions(-) diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po index e934ce5..d177e0f 100644 --- a/po4a/po/de.po +++ b/po4a/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: devscripts 2.16.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-28 20:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-25 18:56+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n" "Language-Team: de <[email protected]>\n" "Language: de\n" @@ -18846,8 +18846,8 @@ msgid "" "* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the " "bottom in a single pass." msgstr "" -"* B<uscan> verarbeitet die »watch«-Zeilen F<debian/watch> von oben nach " -"unten in einem einzigen Durchlauf." +"* B<uscan> verarbeitet die Watch-Zeilen F<debian/watch> von oben nach unten " +"in einem einzigen Durchlauf." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:51 @@ -18882,8 +18882,8 @@ msgid "" "I<< ../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>" msgstr "" "* B<uscan> speichert den heruntergeladenen Tarball ins übergeordnete B<../> " -"Verzeichnis: I<< ../<Ursprungsautorenpaket>-<neueste-" -"Ursprungsautorenversion>.tar.gz >>" +"Verzeichnis: I<< " +"../<Ursprungsautorenpaket>-<neueste-Ursprungsautorenversion>.tar.gz >>" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:63 @@ -18904,8 +18904,8 @@ msgid "" "gz >>." msgstr "" "* Bei einem Paket aus mehreren Tarbällen der Ursprungsautoren (MUT) wird der " -"untergeordnete Tarball der Ursprungsautoren stattdessen I<< ../" -"<Quellpaket>_<Originalversion>.orig-<Komponente>.tar.gz >> genannt." +"untergeordnete Tarball der Ursprungsautoren stattdessen " +"I<< ../<Quellpaket>_<Originalversion>.orig-<Komponente>.tar.gz >> genannt." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:73 @@ -18951,8 +18951,8 @@ msgstr "" "* Die neue B<Version=4> aktiviert die Behandlung von Paketen mit mehreren " "Tarbällen der Ursprungsautoren (MUT), dies ist aber ein seltener Fall bei " "der Debian-Paketierung. Für ein einzelnes Tarball-Paket der Ursprungsautoren " -"gibt es nur eine »watch«-Zeile und kein I<< ../" -"<Quellpaket>_<Originalversion>.orig-<Komponente>.tar.gz >> ." +"gibt es nur eine Watch-Zeile und kein I<< " +"../<Quellpaket>_<Originalversion>.orig-<Komponente>.tar.gz >> ." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:95 @@ -19077,9 +19077,9 @@ msgid "" "selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the " "following three formats:" msgstr "" -"* Die folgenden Nichtkommentarzeilen (»watch«-Zeilen) geben die Regeln für " -"die Auswahl der Kandidaten für Tarball-URLs der Ursprungsautoren in einem " -"der folgenden drei Formate an:" +"* Die folgenden Nichtkommentarzeilen (Watch-Zeilen) geben die Regeln für die " +"Auswahl der Kandidaten für Tarball-URLs der Ursprungsautoren in einem der " +"folgenden drei Formate an:" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:149 @@ -19249,7 +19249,7 @@ msgid "" msgstr "" "* Das typische Debian-Paket ist ein nichtnatives Paket, das aus einem " "Tarball der Ursprungsautoren erstellt wurde. Üblicherweise wird nur eine " -"einzelne Zeile der »watch«-Zeile in einem der beiden ersten Formate benutzt. " +"einzelne Zeile der Watch-Zeile in einem der beiden ersten Formate benutzt. " "Dabei wird I<version> auf B<debian> und I<script> auf B<uupdate> gesetzt." #. type: =item @@ -19265,8 +19265,8 @@ msgid "" "rest of the watch lines." msgstr "" "* Ein Paket aus mehreren Tarbällen der Ursprungsautoren (MUT) sollte " -"B<uupdate> als I<script> in der letzten »watch«-Zeile angeben und die Angabe " -"von I<script> in den restlichen »watch«-Zeilen überspringen." +"B<uupdate> als I<script> in der letzten Watch-Zeile angeben und die Angabe " +"von I<script> in den restlichen Watch-Zeilen überspringen." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:234 @@ -19275,9 +19275,9 @@ msgid "" "parameters: B<user-agent>, B<compression>. If this format is used, this " "must be followed by the I<URL> defining watch line(s)." msgstr "" -"* Das letzte Format einer »watch«-Zeile ist nützlich, um beständige " -"Parameter zu setzen: B<user-agent>, B<compression>. Falls dieses Format " -"benutzt wird, muss darauf die I<URL> folgen, die »watch«-Zeilen definiert." +"* Das letzte Format einer Watch-Zeile ist nützlich, um beständige Parameter " +"zu setzen: B<user-agent>, B<compression>. Falls dieses Format benutzt wird, " +"muss darauf die I<URL> folgen, die Watch-Zeilen definiert." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:238 @@ -19295,7 +19295,7 @@ msgid "" "easy to write the watch file." msgstr "" "Es gibt ein paar spezielle Zeichenketten, die durch B<uscan> ersetzt werden, " -"um das Schreiben der »watch«-Datei zu erleichtern." +"um das Schreiben der Watch-Datei zu erleichtern." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:250 @@ -19418,12 +19418,12 @@ msgid "" "their containing watch line." msgstr "" "Sofern sie nicht als beständig notiert sind, sind die meisten Optionen nur " -"innerhalb der »watch«-Zeile gültig, in der sie stehen." +"innerhalb der Watch-Zeile gültig, in der sie stehen." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:288 msgid "The available watch options are:" -msgstr "Die verfügbaren »watch«-Optionen sind:" +msgstr "Die verfügbaren Watch-Optionen sind:" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:292 @@ -19478,9 +19478,9 @@ msgid "" "Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> " "happens only if one of the following conditions is satisfied:" msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass das erneute Packen des Tarballs der " -"Ursprungsautoren durch B<mk-origtargz> nur vorkommt, wenn eine der folgenden " -"Bedingungen erfüllt ist:" +"Bitte beachten Sie, dass das erneute Packen des Tarballs der Ursprungsautoren " +"durch B<mk-origtargz> nur vorkommt, wenn eine der folgenden Bedingungen " +"erfüllt ist:" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:313 @@ -19491,9 +19491,9 @@ msgstr "" "* B<USCAN_REPACK> ist in der Devscripts-Konfiguration gesetzt. (Siehe " "L<DEVSCRIPT-KONFIGURATIONSVARIABLEN>." -# FIXME missing format character #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:316 +# FIXME missing format character msgid "* B<--repack> is set on the commandline. See <COMMANDLINE OPTIONS>." msgstr "" "* B<--repack> wurde auf der Befehlszeile gesetzt. Siehe " @@ -19503,8 +19503,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/uscan.pl:318 msgid "* B<repack> is set in the watch line as B<opts=\"repack,>I<...>B<\">." msgstr "" -"* B<repack> wurde in der »watch«-Zeile als B<opts=\"repack,>I<…>B<\"> " -"gesetzt." +"* B<repack> wurde in der Watch-Zeile als B<opts=\"repack,>I<…>B<\"> gesetzt." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:320 @@ -19521,10 +19520,11 @@ msgid "" "files from the upstream tarball and repack it. See L<COPYRIGHT FILE " "EXAMPLES> and mk-origtargz(1)." msgstr "" -"* In F<debian/copyright> sind B<Files-Excluded>- oder B<Files-Excluded-" -">I<Komponente>-Absätze gesetzt, damit das von B<uscan> aufgerufene B<mk-" -"origtargz> Dateien aus dem Tarball der Ursprungsautoren entfernt und ihn " -"erneut packt. Siehe L<BEISPIELE FÜR COPYRIGHT-DATEIEN> und mk-origtargz(1)." +"* In F<debian/copyright> sind B<Files-Excluded>- oder " +"B<Files-Excluded->I<Komponente>-Absätze gesetzt, damit das von B<uscan> " +"aufgerufene B<mk-origtargz> Dateien aus dem Tarball der Ursprungsautoren " +"entfernt und ihn erneut packt. Siehe L<BEISPIELE FÜR COPYRIGHT-DATEIEN> und " +"mk-origtargz(1)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:329 @@ -19576,8 +19576,8 @@ msgid "" "This mode is the default one which downloads the specified tarball from the " "archive URL on the web." msgstr "" -"Dieser Modus ist die Voreinstellung, durch den der angegebene Tarball von " -"der Archiv-URL im Web heruntergeladen wird." +"Dieser Modus ist die Voreinstellung, durch den der angegebene Tarball von der " +"Archiv-URL im Web heruntergeladen wird." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:352 @@ -19635,9 +19635,9 @@ msgid "" "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature " "file URL string from the upstream tarball URL. (default)" msgstr "" -"verwendet B<pgpsigurlmangle=>I<Regeln>, um die zur Auswahl stehende URL-" -"Zeichenkette der Signaturdatei für die Tarball-URL der Ursprungsautoren zu " -"erzeugen. (Voreinstellung)" +"verwendet B<pgpsigurlmangle=>I<Regeln>, um die zur Auswahl stehende " +"URL-Zeichenkette der Signaturdatei für die Tarball-URL der Ursprungsautoren " +"zu erzeugen. (Voreinstellung)" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:377 @@ -19646,8 +19646,8 @@ msgid "" "URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule." msgstr "" "Falls die angegebene B<pgpsigurlmangle> fehlt, überprüft B<uscan> mögliche " -"URLs auf Signaturdateien und schlägt die Aufnahme einer B<pgpsigurlmangle>-" -"Regel vor." +"URLs auf Signaturdateien und schlägt die Aufnahme einer " +"B<pgpsigurlmangle>-Regel vor." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:380 @@ -19660,9 +19660,9 @@ msgid "" "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature " "file URL string from the upstream tarball URL." msgstr "" -"verwendet B<pgpsigurlmangle=>I<Regeln>, um die zu Auswahl stehende URL-" -"Zeichenkette der Signaturdatei für die Tarball-URL der Ursprungsautoren zu " -"erzeugen." +"verwendet B<pgpsigurlmangle=>I<Regeln>, um die zu Auswahl stehende " +"URL-Zeichenkette der Signaturdatei für die Tarball-URL der Ursprungsautoren " +"zu erzeugen." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:385 @@ -19677,7 +19677,7 @@ msgid "" "Otherwise, no verification occurs." msgstr "" "prüft diesen heruntergeladenen Tarball mit der Signaturdatei, die in der " -"nächsten »watch«-Zeile angegeben ist. Die nächste »watch«-Zeile muss " +"nächsten Watch-Zeile angegeben ist. Die nächste Watch-Zeile muss " "B<pgpmode=previous> lauten, sonst findet keine Prüfung statt." #. type: =item @@ -19691,8 +19691,8 @@ msgid "" "Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with " "this signature file. The previous watch line must be B<pgpmode=next>." msgstr "" -"prüft den in der vorhergehenden »watch«-Zeile angegebenen heruntergeladenen " -"Tarball mit dieser Signaturdatei. Die vorhergehende »watch«-Zeile muss " +"prüft den in der vorhergehenden Watch-Zeile angegebenen heruntergeladenen " +"Tarball mit dieser Signaturdatei. Die vorhergehende Watch-Zeile muss " "B<pgpmode=next> lauten." #. type: =item @@ -19742,8 +19742,8 @@ msgid "" "Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and " "page content alterations. (persistent)" msgstr "" -"deaktiviert allen Site-spezifischen Kode für Sonderfälle wie den Gebrauch " -"von URL-Weiterleitungen und Änderungen des Seiteninhalts. (beständig)" +"deaktiviert allen Site-spezifischen Kode für Sonderfälle wie den Gebrauch von " +"URL-Weiterleitungen und Änderungen des Seiteninhalts. (beständig)" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:416 @@ -19765,7 +19765,7 @@ msgid "" "B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without " "I<URL>, to allow using semicolons and commas in it." msgstr "" -"Die Option B<user-agent> sollte allein in der »watch«-Zeile ohne I<URL> " +"Die Option B<user-agent> sollte allein in der Watch-Zeile ohne I<URL> " "angegeben werden, um die Verwendung von Strichpunkten oder Kommas darin zu " "ermöglichen." @@ -19812,8 +19812,8 @@ msgid "" "aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>." msgstr "" "fügt die zusätzlichen Optionen hinzu, die mit dem Befehl B<unzip> verwendet " -"werden, wie beispielsweise B<-a>, B<-aa> und B<-b>, wenn er durch B<mk-" -"origtargz> ausgeführt wird." +"werden, wie beispielsweise B<-a>, B<-aa> und B<-b>, wenn er durch " +"B<mk-origtargz> ausgeführt wird." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:441 @@ -19829,8 +19829,8 @@ msgid "" msgstr "" "bringt die letzte in F<debian/changelog> gefundene Versionszeichenkette der " "Ursprungsautoren in Normalform, um sie mit der verfügbaren Tarball-Version " -"der Ursprungsautoren zu vergleichen. Üblicherweise wird hier die Debian-" -"spezifische Erweiterung wie B<s/\\+dfsg\\d*$//> entfernt." +"der Ursprungsautoren zu vergleichen. Üblicherweise wird hier die " +"Debian-spezifische Erweiterung wie B<s/\\+dfsg\\d*$//> entfernt." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:447 @@ -19875,8 +19875,8 @@ msgid "" "This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in " "which <a href=\"...\"> is not used." msgstr "" -"Dies ist praktisch, falls Sie auf Amazon AWS oder Subversion-Depots " -"zugreifen wollen, bei denen <a href=\"…\"> nicht verwendet wird." +"Dies ist praktisch, falls Sie auf Amazon AWS oder Subversion-Depots zugreifen " +"wollen, bei denen <a href=\"…\"> nicht verwendet wird." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:463 @@ -19890,9 +19890,9 @@ msgid "" "source of the web page. This is used as the version sorting index when " "selecting the latest upstream version." msgstr "" -"bringt die aus den Hrefs in der Quelle der Webseite extrahierten Kandidaten-" -"Versionszeichenketten der Ursprungsautoren in Normalform. Dies wird als " -"Sortierindex für Versionen benutzt, wenn die neueste Version der " +"bringt die aus den Hrefs in der Quelle der Webseite extrahierten " +"Kandidaten-Versionszeichenketten der Ursprungsautoren in Normalform. Dies " +"wird als Sortierindex für Versionen benutzt, wenn die neueste Version der " "Ursprungsautoren ausgewählt wird." #. type: =item @@ -19906,8 +19906,8 @@ msgid "" "Syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<, " "dversionmangle=>I<rules>" msgstr "" -"syntaktische Kurzschrift für B<uversionmangle=>I<Regeln>B<," -"dversionmangle=>I<Regeln>" +"syntaktische Kurzschrift für " +"B<uversionmangle=>I<Regeln>B<,dversionmangle=>I<Regeln>" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:475 @@ -19938,12 +19938,12 @@ msgid "" "the generated upstream tarball filename." msgstr "" "erzeugt aus der ausgewählten Href-Zeichenkette den Tarball-Dateinamen der " -"Ursprungsautoren, falls I<Suchmuster> die I<< <neueste-" -"Ursprungsautorenversion> >> aus der ausgewählten Href-Zeichenkette " -"extrahieren kann. Andernfalls wird der Tarball-Dateiname der " -"Ursprungsautoren aus seiner vollständigen URL-Zeichenkette erzeugt und die " -"fehlende I<< <neueste-Ursprungsautorenversion> >> aus dem erzeugten Tarball-" -"Dateinamen der Ursprungsautoren gesetzt." +"Ursprungsautoren, falls I<Suchmuster> die I<< " +"<neueste-Ursprungsautorenversion> >> aus der ausgewählten Href-Zeichenkette " +"extrahieren kann. Andernfalls wird der Tarball-Dateiname der Ursprungsautoren " +"aus seiner vollständigen URL-Zeichenkette erzeugt und die fehlende I<< " +"<neueste-Ursprungsautorenversion> >> aus dem erzeugten Tarball-Dateinamen der " +"Ursprungsautoren gesetzt." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:488 @@ -19983,9 +19983,9 @@ msgid "" "used to add a suffix such as B<+dfsg1> to a MUT package." msgstr "" "erzeugt die Versionszeichenkette I<< <Originalversion> >> des Quell-Tarballs " -"I<< <Quellpaket>_<Originalversion>.orig.tar.gz >> aus I<< <neueste-" -"Ursprungsautorenversion> >>. Dies sollte verwendet werden, um einem MUT-" -"Paket eine Erweiterung wie B<+dfsg1> hinzuzufügen." +"I<< <Quellpaket>_<Originalversion>.orig.tar.gz >> aus I<< " +"<neueste-Ursprungsautorenversion> >>. Dies sollte verwendet werden, um einem " +"MUT-Paket eine Erweiterung wie B<+dfsg1> hinzuzufügen." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:505 @@ -20014,8 +20014,8 @@ msgid "" "Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> I<rule>" "\" is executed. There are some notable details." msgstr "" -"Jede Zerlegungs-I<Regel> verhält sich, als ob ein Perl-Befehl »I<" -"$Zeichenkette B<=~> I<Regel>« ausgeführt würde. Es gibt einige " +"Jede Zerlegungs-I<Regel> verhält sich, als ob ein Perl-Befehl " +"»I<$Zeichenkette B<=~> I<Regel>« ausgeführt würde. Es gibt einige " "beachtenswerte Einzelheiten." #. type: =item @@ -20036,11 +20036,10 @@ msgid "" "\\1> syntax). Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??{})> " "constructs)." msgstr "" -"gleicht Muster eines regulären Ausdrucks ab und ersetzt die " -"Zielzeichenkette. Nur die Schalter B<g>, B<i> und B<x> sind verfügbar. " -"Verwenden Sie für Rückwärtsreferenzen die B<$1>-Syntax (nicht die B<\\1>-" -"Syntax). Das Ausführen von Code ist nicht erlaubt (d.h. keine B<(?{})>- oder " -"B<(??{})>-Konstrukte)." +"gleicht Muster eines regulären Ausdrucks ab und ersetzt die Zielzeichenkette. " +"Nur die Schalter B<g>, B<i> und B<x> sind verfügbar. Verwenden Sie für " +"Rückwärtsreferenzen die B<$1>-Syntax (nicht die B<\\1>-Syntax). Das Ausführen " +"von Code ist nicht erlaubt (d.h. keine B<(?{})>- oder B<(??{})>-Konstrukte)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:528 @@ -20091,9 +20090,8 @@ msgid "" "The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg1> by removing the " "epoch and the Debian revision." msgstr "" -"Die neuste Version der Ursprungsautoren wird auf die Normalform " -"B<2.03+dfsg1> gebracht, indem die Epoche und die Debian-Revision entfernt " -"werden." +"Die neuste Version der Ursprungsautoren wird auf die Normalform B<2.03+dfsg1> " +"gebracht, indem die Epoche und die Debian-Revision entfernt werden." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:555 @@ -20112,8 +20110,8 @@ msgstr "" "B<2.03+dfsg1> ist, zeigt dies an, dass der Tarball neu gepackt wurde. Die " "Endung B<+dfsg1> wird durch die Zeichenkettenersetzung B<s/\\+dfsg\\d*$//> " "entfernt, um die neuste Version der Ursprungsautoren B<2.03> nach " -"Dversionmangle zu erzeugen. Sie wird mit den Kandidaten-Tarball-Versionen " -"der Ursprungsautoren wie B<2.03>, B<2.04>, … verglichen, die auf deren Site " +"Dversionmangle zu erzeugen. Sie wird mit den Kandidaten-Tarball-Versionen der " +"Ursprungsautoren wie B<2.03>, B<2.04>, … verglichen, die auf deren Site " "gefunden wurden. Setzen Sie diese Regel daher wie folgt:" #. type: =item @@ -20127,8 +20125,8 @@ msgid "" "B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in F<debian/" "watch>." msgstr "" -"B<uscan> lädt eine in F<debian/watch> angegebene Webseite von B<http://" -">I<URL> herunter." +"B<uscan> lädt eine in F<debian/watch> angegebene Webseite von " +"B<http://>I<URL> herunter." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:574 @@ -20136,8 +20134,8 @@ msgid "" "* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it " "is taken as verbatim." msgstr "" -"* Falls der Verzeichnisnamensteil von I<URL> keine Klammern, B<(> und B<)>, " -"hat, wird er als wortgetreu angesehen." +"* Falls der Verzeichnisnamensteil von I<URL> keine Klammern, B<(> und " +"B<)>, hat, wird er als wortgetreu angesehen." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:577 @@ -20150,8 +20148,8 @@ msgid "" "the newest version." msgstr "" "* Falls der Verzeichnisnamensteil von I<URL> keine Klammern, B<(> und B<)>, " -"hat, durchsucht B<uscan> rekursiv alle möglichen Verzeichnisse, um eine " -"Seite mit der neuesten Version zu finden. Wenn die Regel B<dirversionmangle> " +"hat, durchsucht B<uscan> rekursiv alle möglichen Verzeichnisse, um eine Seite " +"mit der neuesten Version zu finden. Wenn die Regel B<dirversionmangle> " "existiert, wird der erzeugte Sortierindex zum Finden der neuesten Version " "benutzt. Falls eine spezielle Version zum Herunterladen angegeben wurde, hat " "die passende Versionszeichenkette eine höhere Priorität als die neueste " @@ -20176,9 +20174,9 @@ msgstr "" "Bitte beachten Sie oben das abschließende B</>, das B<([\\d\\.]+)> zum " "Verzeichnis macht." -# FIXME s/is/is a/ #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:597 +# FIXME s/is/is a/ msgid "" "If the B<pagemangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string " "is normalized by applying this rule to it. This is very powerful tool and " @@ -20201,14 +20199,14 @@ msgid "" "narrow down the candidates. This pattern match needs to be anchored at the " "beginning and the end. For example, candidate hrefs may be:" msgstr "" -"Die heruntergeladene Webseite wird nach Hrefs gescannt, die in der " -"Markierung B<< <a href=\" >> I<…> B<< \"> >> definiert sind, um die " -"Kandidaten-Tarball-Hrefs der Ursprungsautoren zu orten. Diese Kandidaten-" -"Tarball-Hrefs der Ursprungsautoren werden mit dem regulären Perl-" -"Ausdrucksmuster I<Suchmuster> wie B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz " -">> verglichen, um die Auswahl der Kandidaten zu begrenzen. Diese Mustersuche " -"muss mit dem Anfang und dem Ende verankert werden. Kandidaten-Hrefs können " -"zum Beispiel wie folgt aussehen:" +"Die heruntergeladene Webseite wird nach Hrefs gescannt, die in der Markierung " +"B<< <a href=\" >> I<…> B<< \"> >> definiert sind, um die " +"Kandidaten-Tarball-Hrefs der Ursprungsautoren zu orten. Diese " +"Kandidaten-Tarball-Hrefs der Ursprungsautoren werden mit dem regulären " +"Perl-Ausdrucksmuster I<Suchmuster> wie B<< " +"DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz >> verglichen, um die Auswahl der " +"Kandidaten zu begrenzen. Diese Mustersuche muss mit dem Anfang und dem Ende " +"verankert werden. Kandidaten-Hrefs können zum Beispiel wie folgt aussehen:" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:611 @@ -20269,9 +20267,8 @@ msgid "" "The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename " "in the remote URL of the selected href." msgstr "" -"Der Dateiname des heruntergeladenen Tarballs wird grundsätzlich auf " -"denselben Dateinamen gesetzt, wie der in der fernen URL der ausgewählten " -"Href." +"Der Dateiname des heruntergeladenen Tarballs wird grundsätzlich auf denselben " +"Dateinamen gesetzt, wie der in der fernen URL der ausgewählten Href." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:641 @@ -20307,8 +20304,8 @@ msgid "" msgstr "" "Falls mehrere Tarball-Hrefs der Ursprungsautoren zu einer einzigen Version " "mit verschiedenen existierenden Erweiterungen gehören, wird die am höchsten " -"komprimierte ausgewählt. (Priorität: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar." -"gz >>.)" +"komprimierte ausgewählt. (Priorität: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > " +"tar.gz >>.)" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:653 @@ -20323,8 +20320,8 @@ msgstr "" "ist, wird sie mittels der Basis-URL der Webseite in eine absolute URL " "umgewandelt. Falls die Markierung B<< <base href=\" >> I< … > B<< \"> >> auf " "der Webseite existiert, wird die ausgewählte Tarball-Href der " -"Ursprungsautoren stattdessen mittels der angegebenen Basis-URL in der Basis-" -"Markierung in eine absolute URL umgewandelt." +"Ursprungsautoren stattdessen mittels der angegebenen Basis-URL in der " +"Basis-Markierung in eine absolute URL umgewandelt." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:659 @@ -20333,8 +20330,8 @@ msgid "" "is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites " "with the obfuscated download URL.)" msgstr "" -"Falls die Regel B<downloadurlmangle> existiert, wird die ausgewählte Tarball-" -"Href der Ursprungsautoren durch Anwenden dieser Regel in Normalform " +"Falls die Regel B<downloadurlmangle> existiert, wird die ausgewählte " +"Tarball-Href der Ursprungsautoren durch Anwenden dieser Regel in Normalform " "gebracht. (Dies ist für einige Sites mit verschleierter Herunterlade-URL " "nützlich.)" @@ -20350,12 +20347,12 @@ msgid "" msgstr "" "Falls die Regel B<filenamemangle> existiert, wird der Dateiname des " "heruntergeladenen Tarballs durch Anwenden dieser Regel auf die ausgewählte " -"Href erzeugt, falls I<Suchmuster> die neueste Version I<< <neueste-" -"Ursprungsautorenversion> >> der Ursprungsautoren aus der ausgewählten Href-" -"Zeichenkette extrahieren kann. Andernfalls wird der Tarball-Dateiname der " -"Ursprungsautoren aus seiner vollständigen URL-Zeichenkette und die fehlende " -"I<< <neueste-Ursprungsautorenversion> >> aus dem erzeugten Tarball-" -"Dateinamen der Ursprungsautoren erzeugt." +"Href erzeugt, falls I<Suchmuster> die neueste Version I<< " +"<neueste-Ursprungsautorenversion> >> der Ursprungsautoren aus der " +"ausgewählten Href-Zeichenkette extrahieren kann. Andernfalls wird der " +"Tarball-Dateiname der Ursprungsautoren aus seiner vollständigen " +"URL-Zeichenkette und die fehlende I<< <neueste-Ursprungsautorenversion> >> " +"aus dem erzeugten Tarball-Dateinamen der Ursprungsautoren erzeugt." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:670 @@ -20432,11 +20429,12 @@ msgid "" msgstr "" "Falls die Signaturdatei heruntergeladen wird, wird der Tarball der " "Ursprungsautoren anhand dieser Signaturdatei auf seine Echtheit hin " -"überprüft. Dies geschieht mittels des Schlüsselbunds F<debian/upstream/" -"signing-key.pgp> oder des gehärteten Schlüsselbunds F<debian/upstream/" -"signing-key.asc> (siehe L<BEISPIELE FÜR SCHLÜSSELBUNDDATEIEN>). Falls seine " -"Signatur ungültig ist oder nicht durch einen der aufgeführten Schlüssel " -"erstellt wurde, wird B<uscan> einen Fehler melden." +"überprüft. Dies geschieht mittels des Schlüsselbunds " +"F<debian/upstream/signing-key.pgp> oder der ASCII-Hülle des Schlüsselbunds " +"F<debian/upstream/signing-key.asc> (siehe L<BEISPIELE FÜR " +"SCHLÜSSELBUNDDATEIEN>). Falls seine Signatur ungültig ist oder nicht durch " +"einen der aufgeführten Schlüssel erstellt wurde, wird B<uscan> einen Fehler " +"melden." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:702 @@ -20447,11 +20445,11 @@ msgid "" "version of all the source packages of the MUT package for which the " "repacksuffix mechanism doesn't work." msgstr "" -"Falls die Regel B<oversionmangle> existiert, wird die Quellcode-Tarball-" -"Version I<Originalversion> aus der heruntergeladenen I<neueste-" -"Ursprungsautorenversion> erzeugt, indem diese Regel angewandt wird. Diese " -"Regel ist nützlich, um eine Erweiterung wie B<+dfsg1> an die Version aller " -"Quellpakete des MUT-Pakets anzuhängen, bei denen der Mechanismus " +"Falls die Regel B<oversionmangle> existiert, wird die " +"Quellcode-Tarball-Version I<Originalversion> aus der heruntergeladenen " +"I<neueste-Ursprungsautorenversion> erzeugt, indem diese Regel angewandt wird. " +"Diese Regel ist nützlich, um eine Erweiterung wie B<+dfsg1> an die Version " +"aller Quellpakete des MUT-Pakets anzuhängen, bei denen der Mechanismus " "»repacksuffix« nicht funktioniert." #. type: textblock @@ -20478,11 +20476,11 @@ msgid "" "source package name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may " "be:" msgstr "" -"B<mk-origtargz> erstellt einen symbolischen Verweis I<< ../" -"bar_<Originalversion>.orig.tar.gz >>, der auf den heruntergeladenen lokalen " -"Tarball der Ursprungsautoren verweist. I<< bar >> ist hier der in F<debian/" -"changelog> gefundene Quellpaketname. Der erzeugte symbolische Verweis könnte " -"lauten:" +"B<mk-origtargz> erstellt einen symbolischen Verweis " +"I<< ../bar_<Originalversion>.orig.tar.gz >>, der auf den heruntergeladenen " +"lokalen Tarball der Ursprungsautoren verweist. I<< bar >> ist hier der in " +"F<debian/changelog> gefundene Quellpaketname. Der erzeugte symbolische " +"Verweis könnte lauten:" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:722 @@ -20516,14 +20514,15 @@ msgid "" "the B<repacksuffix> option for the single upstream package. Here I<< " "<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>." msgstr "" -"B<mk-origtargz> prüft den Dateinamenschnipsel des B<Files-Excluded>-" -"Abschnitts im ersten Teil von F<debian/copyright> und entfernt entsprechende " -"Dateien, um einen neu gepackten Tarball der Ursprungsautoren zu erstellen. " -"Normalerweise wird der neu gepackte Tarball der Ursprungsautoren mit der " -"I<Endung> in I<< ../bar_<Originalversion><Endung>.orig.tar.gz >> umbenannt. " -"Für das einzelne Paket der Ursprungsautoren wird die Option B<repacksuffix> " -"benutzt. I<< <Originalversion> >> wird hier auf I<< " -"<Originalversion><Endung> >> aktualisiert." +"B<mk-origtargz> prüft den Dateinamenschnipsel des " +"B<Files-Excluded>-Abschnitts im ersten Teil von F<debian/copyright> und " +"entfernt entsprechende Dateien, um einen neu gepackten Tarball der " +"Ursprungsautoren zu erstellen. Normalerweise wird der neu gepackte Tarball " +"der Ursprungsautoren mit der I<Endung> in I<< " +"../bar_<Originalversion><Endung>.orig.tar.gz >> umbenannt. Für das einzelne " +"Paket der Ursprungsautoren wird die Option B<repacksuffix> benutzt. I<< " +"<Originalversion> >> wird hier auf I<< <Originalversion><Endung> >> " +"aktualisiert." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:738 @@ -20540,8 +20539,8 @@ msgid "" "So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// ," "repacksuffix=+dfsg1\">, instead." msgstr "" -"Daher werden die kombinierten Optionen stattdessen als B<opts=" -"\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// ,repacksuffix=+dfsg1\"> gesetzt." +"Daher werden die kombinierten Optionen stattdessen als " +"B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// ,repacksuffix=+dfsg1\"> gesetzt." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:744 @@ -20561,7 +20560,7 @@ msgid "" "I<oversion> \" for the version=4 watch file." msgstr "" "B<uscan> ruft normalerweise »B<uupdate> B<--find --upstream-version> " -"I<Originalversion>« für die »version=4«-»watch«-Datei auf." +"I<Originalversion>« für die »version=4«-Watch-Datei auf." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:757 @@ -20570,9 +20569,9 @@ msgid "" "been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already. B<uscan> picks I<< bar " ">> from F<debian/changelog>." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass hier die Option B<--find> benutzt wird, da B<mk-" -"origtargz> bereits aufgerufen wurde, um die Datei B<*.orig.tar.gz> zu " -"erstellen." +"Bitte beachten Sie, dass hier die Option B<--find> benutzt wird, da " +"B<mk-origtargz> bereits aufgerufen wurde, um die Datei B<*.orig.tar.gz> zu " +"erstellen. B<uscan> nimmt I<< bar >> aus F<debian/changelog>." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:761 @@ -20596,10 +20595,10 @@ msgid "" "announcement web page. You should not try to second guess the upstream " "archive structure if possible. Here are the typical F<debian/watch> files." msgstr "" -"Wenn Sie die »watch«-Datei schreiben, sollten Sie sich auf die Webseite " +"Wenn Sie die Watch-Datei schreiben, sollten Sie sich auf die Webseite " "verlassen, die zuletzt die Quelle der Ursprungsautoren ankündigte. Sie " -"sollten wenn möglich nicht versuchen, die Archivstruktur der " -"Ursprungsautoren vorauszusagen. Hier folgen typische F<debian/watch>-Dateien." +"sollten wenn möglich nicht versuchen, die Archivstruktur der Ursprungsautoren " +"vorauszusagen. Es folgen typische F<debian/watch>-Dateien." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:770 @@ -20612,6 +20611,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:773 +# FIXME s/the before/before the/ and s/are/is/ msgid "" "The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back " "slash) are significant." @@ -20628,7 +20628,7 @@ msgstr "HTTP-Site (einfach)" #: ../scripts/uscan.pl:778 msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball." msgstr "" -"Hier folgt ein Beispiel für einen einfachen einzelnen Tarball der " +"Es folgt ein Beispiel für einen einfachen einzelnen Tarball der " "Ursprungsautoren." #. type: verbatim @@ -20670,8 +20670,8 @@ msgid "" "For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads " "and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>." msgstr "" -"Diese »watch«-Datei lädt für das Quellpaket B<foo-2.0.tar.gz> der " -"Ursprungsautoren die Debian-B<orig.tar>-Datei B<foo_2.0.orig.tar.gz>." +"Diese Watch-Datei lädt für das Quellpaket B<foo-2.0.tar.gz> der " +"Ursprungsautoren die Debian-B<orig.tar>-Datei B<foo_2.0.orig.tar.gz> herunter." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:793 @@ -20684,7 +20684,7 @@ msgid "" "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching " "signature file in the same file path." msgstr "" -"Hier folgt ein Beispiel für einen einfachen einzelnen Tarball der " +"Es folgt ein Beispiel für einen einfachen einzelnen Tarball der " "Ursprungsautoren mit der passenden Signaturdatei im selben Dateipfad." #. type: verbatim @@ -20710,10 +20710,10 @@ msgid "" "the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>." msgstr "" "Für das Quellpaket B<foo-2.0.tar.gz> der Ursprungsautoren und die " -"Signaturdatei B<foo-2.0.tar.gz.asc> der Ursprungsautoren lädt diese »watch«-" -"Datei diese Dateien herunter, prüft die Echtheit mittels des Schlüsselbunds " -"F<debian/upstream-key.pgp> und erstellt die Debian-B<orig.tar>-Datei " -"B<foo_2.0.orig.tar.gz>." +"Signaturdatei B<foo-2.0.tar.gz.asc> der Ursprungsautoren lädt diese " +"Watch-Datei diese Dateien herunter, prüft die Echtheit mittels des " +"Schlüsselbunds F<debian/upstream-key.pgp> und erstellt die " +"Debian-B<orig.tar>-Datei B<foo_2.0.orig.tar.gz>." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:807 @@ -20726,7 +20726,7 @@ msgid "" "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching " "signature file in the unrelated file path." msgstr "" -"Hier folgt ein Beispiel für einen einfachen einzelnen Tarball der " +"Es folgt ein Beispiel für einen einfachen einzelnen Tarball der " "Ursprungsautoren mit der passenden Signaturdatei im nicht zugehörigen " "Dateipfad." @@ -20764,10 +20764,9 @@ msgid "" "that for the upstream tarball specified in the previous line by having " "B<previous> as I<version> in the watch line." msgstr "" -"Der Teil B<([\\d\\.]+)> für die Signaturdatei hat eine strikte " -"Voraussetzung, zum in der vorhergehenden Zeile angegebenen Tarball der " -"Ursprungsautoren zu passen, die in der »watch«-Zeile als I<Version> " -"B<previous> enthält." +"Der Teil B<([\\d\\.]+)> für die Signaturdatei hat eine strikte Voraussetzung, " +"zum in der vorhergehenden Zeile angegebenen Tarball der Ursprungsautoren zu " +"passen, die in der Watch-Zeile als I<Version> B<previous> enthält." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:825 @@ -20780,7 +20779,7 @@ msgid "" "Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and " "signature file extensions." msgstr "" -"Hier folgt ein Beispiel für die maximale Flexibilität beim Tarball der " +"Es folgt ein Beispiel für die maximale Flexibilität beim Tarball der " "Ursprungsautoren und Signaturdateierweiterungen." #. type: verbatim @@ -20856,7 +20855,7 @@ msgstr "" "Für das Hauptquellpaket der Ursprungsautoren B<foo-2.0.tar.gz> und die " "untergeordneten Quellpakete der Ursprungsautoren B<foobar-2.0.tar.gz> und " "B<foobaz-2.0.tar.gz>, die unter F<bar/> und F<baz/> installiert werden, lädt " -"diese »watch«-Datei die Debian-B<orig.tar>-Dateien B<foo_2.0.orig.tar.gz>, " +"diese Watch-Datei die Debian-B<orig.tar>-Dateien B<foo_2.0.orig.tar.gz>, " "B<foo_2.0.orig-bar.tar.gz> und B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz> herunter und " "erstellt sie. Außerdem werden diese Tarbälle der Ursprungsautoren anhand " "ihrer Signaturdateien überprüft." @@ -20864,7 +20863,7 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:859 msgid "HTTP site (recursive directory scanning)" -msgstr "HTTP-Site (rekursives Scannen des Verzeichnisses)" +msgstr "HTTP-Site (rekursives Durchsuchen des Verzeichnisses)" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:861 @@ -20873,9 +20872,9 @@ msgid "" "tarball and its signature files released in a directory named after their " "version." msgstr "" -"Hier folgt ein Beispiel mit dem rekursiven Scannen des Verzeichnisses nach " -"dem Tarball der Ursprungsautoren und ihrer Signaturdatei, die in einem " -"Verzeichnis veröffentlicht wurden, das nach ihrer Version benannt ist." +"Es folgt ein Beispiel mit dem rekursiven Durchsuchen des Verzeichnisses nach " +"dem Tarball der Ursprungsautoren und seiner Signaturdatei, die in einem " +"Verzeichnis veröffentlicht wurden, das nach seiner Version benannt ist." #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:865 @@ -20929,7 +20928,7 @@ msgid "" "normal watch file:" msgstr "" "Für die blanke HTTP-Site, auf der Sie direkt die Archivdateinamen sehen " -"können, ist die normale »watch«-Datei:" +"können, ist die normale Watch-Datei:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:882 @@ -20979,8 +20978,8 @@ msgid "" "directory and the subtle difference of a space before the tailing B<\\>." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass das I<Suchmuster> des ersten Beispiels kein " -"Verzeichnis hatte und der feine Unterschied ein Leerraum vor dem B<\\> am " -"Ende war." +"Verzeichnis hat und der feine Unterschied ein Leerraum vor dem B<\\> am Ende " +"war." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:899 @@ -21022,8 +21021,8 @@ msgid "" "The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate " "the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:" msgstr "" -"Der Ursprungsautorenteil der Debian-Versionsnummer kann verwürfelt werden, " -"um anzuzeigen, dass das Quellpaket zum Aufräumen von Nicht-DFSG-Dateien neu " +"Der Ursprungsautorenteil der Debian-Versionsnummer kann verarbeitet werden, " +"um anzuzeigen, dass das Quellpaket zum Entfernen von Nicht-DFSG-Dateien neu " "gepackt wurde:" #. type: verbatim @@ -21067,8 +21066,9 @@ msgid "" "handled as:" msgstr "" "Falls dies nicht ihren Bedürfnissen entspricht, benutzen Sie " -"B<filenamemangle>. F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1." -"tar.gz\"> >> könnte zum Beispiel wie folgt gehandhabt werden:" +"B<filenamemangle>. F<< <A " +"href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> könnte zum " +"Beispiel wie folgt gehandhabt werden:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:928 @@ -21111,15 +21111,15 @@ msgstr "" " debian uupdate\n" "\n" -# FIXME s/<I>matching-pattern>/I<matching-pattern>/ #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:941 +# FIXME s/<I>matching-pattern>/I<matching-pattern>/ msgid "" "If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version " "can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>." msgstr "" "Falls die Href-Zeichenkette mittels I<Suchmuster> keine Version aufweist, " -"kann sie anhand der vollständigen URL mittels B<filenamemangle> bezogen " +"kann sie anhand der vollständigen URL mittels B<filenamemangle> ermittelt " "werden." #. type: verbatim @@ -21152,10 +21152,10 @@ msgid "" "way into one which will work automatically, for example:" msgstr "" "Die Option B<downloadurlmangle> kann benutzt werden, um die URL der Datei zu " -"verwürfeln, die heruntergeladen werden soll. Dies kann nur mit B<http://> " -"URLs benutzt werden. Dies kann nötig sein, falls der auf der Webseite " -"angegebene Verweis auf irgendeine Weise in einen umgewandelt werden muss, " -"der automatisch funktioniert, zum Beispiel:" +"verarbeiten, die heruntergeladen werden soll. Dies kann nur mit " +"B<http://>-URLs benutzt werden. Dies kann nötig sein, falls der auf der " +"Webseite angegebene Verweis auf irgendeine Weise in einen umgewandelt werden " +"muss, der automatisch funktioniert, zum Beispiel:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:957 @@ -21187,10 +21187,10 @@ msgid "" "tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>). For example, B<+dfsg1> " "can be added to the upstream version as:" msgstr "" -"Die Option B<oversionmangle> kann benutzt werden, um die Version des Quell-" -"Tarballs (B<.orig.tar.gz> und B<.orig-bar.tar.gz>) zu verwürfeln. B<+dfsg1> " -"kann der Version der Ursprungsautoren zum Beispiel wie folgt hinzugefügt " -"werden:" +"Die Option B<oversionmangle> kann benutzt werden, um die Version des " +"Quell-Tarballs (B<.orig.tar.gz> und B<.orig-bar.tar.gz>) zu verarbeiten. " +"B<+dfsg1> kann der Version der Ursprungsautoren zum Beispiel wie folgt " +"hinzugefügt werden:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:969 @@ -21229,11 +21229,11 @@ msgid "" "converted to the standard page format with:" msgstr "" "Die Option B<pagemangle> kann benutzt werden, um die heruntergeladene " -"Webseite vor dem Anwenden anderer Regeln zu verwürfeln. Die Nichtstandard-" -"Webseite ohne ordnungsgemäße B<< <a href=\" >> << … >> B<< \"> >>-Einträge " -"kann umgewandelt werden. Falls F<foo.html> zum Beispiel B<< <a bogus=\" >> " -"I<< … >> B<< \"> >> benutzt, kann dies wie folgt in das Standardseitenformat " -"umgewandelt werden:" +"Webseite vor dem Anwenden anderer Regeln zu verarbeiten. Die " +"Nichtstandard-Webseite ohne ordnungsgemäße B<< <a href=\" >> << … >> B<< \"> " +">>-Einträge kann umgewandelt werden. Falls F<foo.html> zum Beispiel B<< <a " +"bogus=\" >> I<< … >> B<< \"> >> benutzt, kann dies wie folgt in das " +"Standardseitenformat umgewandelt werden:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:987 @@ -21255,8 +21255,7 @@ msgstr "" #: ../scripts/uscan.pl:992 msgid "Please note the use of B<g> here to replace all occurrences." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass die Verwendung von B<g> hier jedes Vorkommen " -"ersetzt." +"Bitte beachten Sie, dass die Verwendung von B<g> hier jedes Vorkommen ersetzt." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:994 @@ -21329,8 +21328,8 @@ msgid "" "the one in the filename is escaped by B<\\>." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass diese URL mit I< … >B<libs/Atlas-C++/>I< … > " -"verbunden ist. Das erste B<++> im Verzeichnispfad wird als wörtlich " -"genommen, während es im Dateinamen durch B<\\> maskiert wird." +"verbunden ist. Das erste B<++> im Verzeichnispfad wird wörtlich verstanden, " +"während es im Dateinamen durch B<\\> maskiert wird." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1018 @@ -21346,10 +21345,10 @@ msgid "" "basename version number, not any path version numbers.)" msgstr "" "Dies ist eine weitere Art, eine Site mit komischen Versionsnummern zu " -"handhaben, diesmal mittels Verwürfeln (Anpassen von Paketnamen). (Beachten " -"Sie, dass mehrere Gruppen vor dem Verwürfeln zusammengefügt werden und dass " -"dieses Verwürfeln nur für die Versionsnummer des Basispfads und nicht für " -"die Versionsnummern aller Pfade durchgeführt wird.)" +"handhaben, diesmal mittels Verarbeiten. (Beachten Sie, dass mehrere Gruppen " +"vor dem Verarbeiten zusammengefügt werden und dass dieses Verarbeiten nur für " +"die Versionsnummer des Basispfads und nicht für die Versionsnummern aller " +"Pfade durchgeführt wird.)" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1026 @@ -21379,10 +21378,10 @@ msgid "" "a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to " "use the redirector with the watch file:" msgstr "" -"qa.debian.org führt eine Weiterleitung aus, die eine einfachere Form für " -"eine URL Sourceforge-basierter Projekte bietet. Das nachfolgende Format wird " -"automatisch umgeschrieben, um den Weiterleitungsdienst mit der »watch«-" -"Dateizu verwenden:" +"qa.debian.org führt eine Weiterleitung aus, die eine einfachere Form für eine " +"URL von Sourceforge-basierten Projekten bietet. Das nachfolgende Format wird " +"automatisch umgeschrieben, um den Weiterleitungsdienst mit der Watch-Datei zu " +"verwenden:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1037 @@ -21399,7 +21398,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1040 msgid "For B<audacity>, set the watch file as:" -msgstr "Schreiben Sie die »watch«-Datei für B<audacity> wie folgt:" +msgstr "Schreiben Sie die Watch-Datei für B<audacity> wie folgt:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1042 @@ -21420,7 +21419,7 @@ msgid "" "a watch file for this site without using the redirector." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass Sie auch weiterhin normale Funktionalitäten von " -"B<uscan> benutzen können, um eine »watch«-Datei für diese Site einrichten zu " +"B<uscan> benutzen können, um eine Watch-Datei für diese Site einrichten zu " "können, ohne dabei die Weiterleitung zu verwenden." #. type: verbatim @@ -21455,17 +21454,18 @@ msgstr "github.com" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1059 +# FIXME from into --> word is missing msgid "" "For GitHub based projects, you can use the tags or releases page. The " "archive URL uses only the version as the filename. You can rename the " "downloaded upstream tarball from into the standard F<< <project>-<version>." "tar.gz >> using B<filenamemangle>:" msgstr "" -"Für Projekte, die auf GitHub basieren, können Sie die Markierungs- oder " -"Veröffentlichungsseite benutzen. Die Archiv-URL verwendet nur die Version " -"als Dateiname. Sie können den heruntergeladenen Tarball der Ursprungsautoren " -"mittels B<filenamemangle> in die Vorgabe F<< <Projekt>-<Version>.tar.gz >> " -"umbenennen:" +"Für Projekte, die auf GitHub verwaltet werden, können Sie die Markierungs- " +"oder Veröffentlichungsseite benutzen. Die Archiv-URL verwendet nur die " +"Version als Dateiname. Sie können den heruntergeladenen Tarball der " +"Ursprungsautoren mittels B<filenamemangle> in die Vorgabe F<< " +"<Projekt>-<Version>.tar.gz >> umbenennen:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1064 @@ -21498,7 +21498,7 @@ msgstr "" "Für Projekte, die auf PyPI basieren, führt pypi.debian.net einen " "Weiterleitungsdienst aus, der eine einfachere Form der URL ermöglicht. Das " "nachfolgende Format wird automatisch umgeschrieben, um den " -"Weiterleitungsdienst mit der »watch«-Datei zu verwenden:" +"Weiterleitungsdienst mit der Watch-Datei zu verwenden:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1075 @@ -21517,7 +21517,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1079 msgid "For B<cfn-sphere>, set the watch file as:" -msgstr "Schreiben Sie die »watch«-Datei für B<cfn-sphere> wie folgt:" +msgstr "Schreiben Sie die Watch-Datei für B<cfn-sphere> wie folgt:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1081 @@ -21562,8 +21562,8 @@ msgid "" "Sites which used to be hosted on the Google Code service should have " "migrated to elsewhere (github?). Please look for the newer upstream site." msgstr "" -"Sites, die vom Google-Code-Dienst beherbergt werden, sollten an eine andere " -"Stelle (Github?) migriert werden. Bitte halten Sie Ausschau nach einer " +"Sites, die vom Google-Code-Dienst beherbergt wurden, sollten zu einer anderen " +"Stelle (Github?) migriert worden sein. Bitte halten Sie Ausschau nach einer " "neueren Site der Ursprungsautoren." #. type: =head2 @@ -21606,8 +21606,8 @@ msgid "" "tar.xz>." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass »B<git ls-remote>« benutzt wird, um Bezüge zu " -"Markierungen zu bekommen. Falls eine Markierung B<v20.5> am neusten ist, " -"lädt das vorhergehende Beispiel I<Quellpaket>B<-20.5.tar.xz> herunter." +"Markierungen zu bekommen. Falls eine Markierung B<v20.5> am neusten ist, lädt " +"das vorhergehende Beispiel I<Quellpaket>B<-20.5.tar.xz> herunter." #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1113 @@ -21624,12 +21624,12 @@ msgid "" "is a blank line before the following paragraphs which contain B<Files> and " "other stanzas.):" msgstr "" -"Hier folgt ein Beispiel für die Datei F<debian/copyright> die ein " -"automatisches erneutes Packen des Tarballs der Ursprungsautoren in I<< " -"<Quellpaket>_<Originalversion>.orig.tar.gz >> anstößt (In F<debian/" -"copyright> sind die Absätze B<Files-Excluded> und B<Files-Excluded-" -">I<Komponente> ein Teil des ersten Abschnitts und dort ist eine leere Zeile " -"vor den folgenden Abschnitten, die B<Files> und andere Absätze enthalten.):" +"Es folgt ein Beispiel für die Datei F<debian/copyright> die ein automatisches " +"erneutes Packen des Tarballs der Ursprungsautoren in I<< " +"<Quellpaket>_<Originalversion>.orig.tar.gz >> anstößt (In F<debian/copyright> " +"sind die Absätze B<Files-Excluded> und B<Files-Excluded->I<Komponente> ein " +"Teil des ersten Abschnitts und dort ist eine leere Zeile vor den folgenden " +"Abschnitten, die B<Files> und andere Absätze enthalten.):" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1122 @@ -21674,9 +21674,9 @@ msgid "" ">>:" msgstr "" "Hier ein weiteres Beispiel für die F<debian/copyright>-Datei, die ein " -"automatisches erneutes Packen des Tarballs mit mehreren Paketen (MUT) der " -"Ursprungsautoren in I<< <Quellpaket>_<Originalversion>.orig.tar.gz >> und " -"I<< <Quellpaket>_<Originalversion>.orig-bar.tar.gz >> anstößt." +"automatisches erneutes Packen der Tarbälle mit mehreren Paketen (MUT) der " +"Ursprungsautoren in I<< <Quellpaket>_<Originalversion>.orig.tar.gz >> und I<< " +"<Quellpaket>_<Originalversion>.orig-bar.tar.gz >> anstößt." #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1138 @@ -21727,7 +21727,7 @@ msgid "" "know is the trusted one." msgstr "" "Nehmen wir einmal an, dass »B<< uscan test key (no secret) <[email protected]> " -">> der Ursprungsautoren ihr Paket signiert und den Fingerabdruck des " +">> der Ursprungsautoren Pakete signiert und den Fingerabdruck des " "öffentlichen Schlüssels »B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 " "3FAF>« veröffentlicht, von dem Sie wissen, dass er verteauenswürdig ist." @@ -21753,8 +21753,8 @@ msgid "" "The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created " "by using the B<gpg> (or B<gpg2>) command as follows." msgstr "" -"Diese gehärtete Schlüsselbunddatei F<debian/upstream/signing-key.asc> kann " -"mit dem Befehl B<gpg> (oder B<gpg2>) wie folgt erstellt werden:" +"Die ASCII-Hülle der Schlüsselbunddatei F<debian/upstream/signing-key.asc> " +"kann mit dem Befehl B<gpg> (oder B<gpg2>) wie folgt erstellt werden:" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1171 @@ -21797,12 +21797,12 @@ msgid "" "fingerprints of all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make " "the keyring to contain all OpenPGP keys of them." msgstr "" -"Die binäre Schlüsselbunddatei kann in obigem Beispiel kann stattdessen durch " -"Auslassen von B<--armor> und Ändern der gespeicherten Datei in F<debian/" -"upstream/signing-key.pgp> erstellt werden. Falls eine Gruppe von Entwicklern " -"das Paket signiert, müssen Sie die Fingerabdrücke von ihnen allen im " -"Argument für B<gpg --export …> aufführen, damit der Schlüsselbund alle ihre " -"OpenPGP-Schlüssel enthält." +"Die binäre Schlüsselbunddatei in obigem Beispiel kann stattdessen durch " +"Auslassen von B<--armor> und Ändern der gespeicherten Datei in " +"F<debian/upstream/signing-key.pgp> erstellt werden. Falls eine Gruppe von " +"Entwicklern das Paket signiert, müssen Sie die Fingerabdrücke von ihnen allen " +"im Argument für B<gpg --export …> aufführen, damit der Schlüsselbund alle " +"ihre OpenPGP-Schlüssel enthält." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1190 @@ -21812,7 +21812,7 @@ msgid "" "running B<gpg> as:" msgstr "" "Manchmal fragen Sie sich vielleicht, wer die Signaturdatei erstellt hat. Sie " -"können die öffentliche Schlüsselkennung erhalten, um die separate " +"können die öffentliche Schlüsselkennung erhalten, um die abgetrennte " "Signaturdatei F<foo-2.0.tar.gz.asc> zu erstellen, indem Sie B<gpg> wie folgt " "ausführen:" @@ -21898,7 +21898,7 @@ msgid "" "Report verbose information including the downloaded web pages as processed " "to STDERR for debugging." msgstr "" -"berichtet detaillierte Informationen einschließlich heruntergeladenen " +"berichtet detaillierte Informationen einschließlich heruntergeladener " "Webseiten als verarbeitet zur Fehlersuche auf die Standardfehlerausgabe." #. type: =item @@ -21923,7 +21923,8 @@ msgstr "B<--no-dehs>" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1238 msgid "Use only traditional uscan output format. (default)" -msgstr "verwendet nur das traditionelle Uscan-Ausgabeformat.(Voreinstellung)" +msgstr "" +"verwendet nur das traditionelle Uscan-Ausgabeformat.(Voreinstellung)" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1240 @@ -21934,7 +21935,7 @@ msgstr "B<--download>, B<-d>" #: ../scripts/uscan.pl:1242 msgid "Download the new upstream release. (default)" msgstr "" -"lädt die neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren herunter.(Voreinstellung)" +"lädt die neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren herunter. (Voreinstellung)" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1244 @@ -21947,8 +21948,8 @@ msgid "" "Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the " "local file)" msgstr "" -"lädt die neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren sogar dann herunter, " -"wenn sie aktuell ist. (wird jedoch nicht die lokale Datei überschreiben)" +"lädt die neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren sogar dann herunter, wenn " +"sie aktuell ist (wird jedoch nicht die lokale Datei überschreiben)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1248 @@ -21961,8 +21962,8 @@ msgid "" "Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the " "local file)" msgstr "" -"lädt die neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren sogar dann herunter, " -"wenn sie aktuell ist. (kann die lokale Datei überschreiben)" +"lädt die neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren sogar dann herunter, wenn " +"sie aktuell ist (kann die lokale Datei überschreiben)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1252 @@ -22014,8 +22015,7 @@ msgstr "B<--skip-signature>" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1270 msgid "Don't bother download signature nor verifying signature." -msgstr "" -"belästigt weder mit dem Herunterladen noch mit dem Prüfen der Signatur." +msgstr "belästigt weder mit dem Herunterladen noch mit dem Prüfen der Signatur." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1272 @@ -22071,9 +22071,8 @@ msgid "" "effort feature)" msgstr "" "gibt die I<Version> an, zu der die Veröffentlichung der Ursprungsautoren " -"passen muss, um anstelle der Veröffentlichung mit der höchsten " -"Versionsnummer berücksichtigt zu werden. (eine Funktionalität mit bester " -"Leistung)" +"passen muss, um anstelle der Veröffentlichung mit der höchsten Versionsnummer " +"berücksichtigt zu werden (eine bestmöglich erfüllte Funktionalität)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1292 @@ -22089,8 +22088,8 @@ msgid "" msgstr "" "gibt die Debian-Paketversion an, um die entsprechende " "Veröffentlichungsversion der Ursprungsautoren herunterzuladen. Die Regeln " -"B<dversionmangle> und B<uversionmangle> werden berücksichtigt. (eine " -"Funktionalität mit bester Leistung)" +"B<dversionmangle> und B<uversionmangle> werden berücksichtigt (eine " +"bestmöglich erfüllte Funktionalität)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1298 @@ -22101,8 +22100,8 @@ msgstr "B<--download-current-version>" #: ../scripts/uscan.pl:1300 msgid "Download the currently packaged version. (a best effort feature)" msgstr "" -"lädt die aktuelle paketierte Version herunter. (eine Funktionalität mit " -"bester Leistung)" +"lädt die aktuelle paketierte Version herunter (eine bestmöglich erfüllte " +"Funktionalität)." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1305 ../scripts/uscan.pl:1309 @@ -22110,7 +22109,7 @@ msgid "" "See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this " "option." msgstr "" -"Die Erklärung dieser Option finden Sie im vorhergehenden Abschnitt B<Prüfung " +"Die Erklärung dieser Option finden Sie im nachfolgenden Abschnitt B<Prüfung " "von Verzeichnisnamen>." #. type: =item @@ -22126,10 +22125,10 @@ msgid "" "current directory or, if directory scanning is enabled, the package's source " "directory." msgstr "" -"setzt den Pfad des Verzeichnisses in das anstelle des voreingestellten F<../" -"> heruntergeladen werden soll. Falls der angegebene Pfad nicht absolut ist, " +"setzt den Pfad des Verzeichnisses in das anstelle des voreingestellten F<../> " +"heruntergeladen werden soll. Falls der angegebene Pfad nicht absolut ist, " "wird er entweder relativ zum aktuellen Verzeichnis oder, falls " -"Verzeichnisauswertung aktiviert ist, das Quellverzeichnis des Pakets sein." +"Verzeichnisauswertung aktiviert ist, zum Quellverzeichnis des Pakets sein." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1320 @@ -22162,10 +22161,10 @@ msgid "" "F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is " "being performed and more than one F<debian/watch> file is found." msgstr "" -"gibt die aktuelle Version der Ursprungsautoren an, statt die F<debian/" -"watch>- oder F<debian/changelog>-Datei zu untersuchen, um sie zu bestimmen. " -"Dies wird ignoriert, falls ein Verzeichnis-Scan durchgeführt und mehr als " -"eine F<debian/watch>-Datei gefunden wird." +"gibt die aktuelle Version der Ursprungsautoren an, statt die F<debian/watch>- " +"oder F<debian/changelog>-Datei zu untersuchen, um sie zu bestimmen. Dies wird " +"ignoriert, falls ein Verzeichnis-Scan durchgeführt und mehr als eine " +"F<debian/watch>-Datei gefunden wird." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1333 @@ -22180,8 +22179,8 @@ msgid "" "called from within the Debian package source tree (so that F<debian/" "changelog> can be found simply by stepping up through the tree)." msgstr "" -"gibt die I<»watch«-Datei> an, statt einen Verzeichnis-Scan durchzuführen, um " -"sie zu bestimmen. Falls diese Option ohne B<--package> benutzt wird, muss " +"gibt die I<Watch-Datei> an, statt eine Verzeichnisdurchsuchung durchzuführen, " +"um sie zu bestimmen. Falls diese Option ohne B<--package> benutzt wird, muss " "B<uscan> aus dem Debian-Paketquellenverzeichnisbaum aufgerufen werden (so " "dass F<debian/changelog> einfach beim Hochlaufen des Verzeichnisbaums " "gefunden werden kann)." @@ -22197,8 +22196,8 @@ msgid "" "Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and " "page content alterations." msgstr "" -"deaktiviert alle Site-spezifischen Codes für Sonderfälle, um URL-" -"Weiterleitungen und Änderungen des Seiteninhalts durchzuführen." +"deaktiviert alle Site-spezifischen Codes für Sonderfälle, die " +"URL-Weiterleitungen und Änderungen des Seiteninhalts durchführen." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1346 @@ -22276,8 +22275,8 @@ msgstr "gibt eine kurze Gebrauchsinformation." msgid "" "B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:" msgstr "" -"B<uscan> akzeptiert außerdem die folgenden Optionen und leitet sie an B<mk-" -"origtargz> weiter:" +"B<uscan> akzeptiert außerdem die folgenden Optionen und leitet sie an " +"B<mk-origtargz> weiter:" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1386 @@ -22309,8 +22308,8 @@ msgid "" "archive, repack it to the specified compression (see B<--compression>)." msgstr "" "Nachdem ein »lzma«-, »tar«,- »xz tar«,- »bzip tar«,- »gz tar«,- »zip«,- " -"»jar«- oder »xpi«,-Archiv heruntergeladen wurde, wird es mit einer " -"speziellen Komprimierung neu gepackt (siehe B<--compression>)." +"»jar«- oder »xpi«,-Archiv heruntergeladen wurde, wird es mit einer speziellen " +"Komprimierung neu gepackt (siehe B<--compression>)." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1402 @@ -22320,9 +22319,9 @@ msgid "" "the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar archives." msgstr "" "Das Paket Unzip muss installiert sein, um die Zip- und Jar-Archive neu zu " -"packen, das Paket Mozilla-Devscripts muss installiert sein, um die Xpi-" -"Archive neu zu packen und das Paket Xz-Utils muss installiert sein, um die " -"LZMA- oder Xz-Archive neu zu packen." +"packen, das Paket Mozilla-Devscripts muss installiert sein, um die " +"Xpi-Archive neu zu packen und das Paket Xz-Utils muss installiert sein, um " +"die LZMA- oder Xz-Tar-Archive neu zu packen." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1408 @@ -22336,8 +22335,8 @@ msgstr "" "Falls die Quellen der Originalautoren neu gepackt wurden (entweder weil die " "Option B<--repack> angegeben wurde oder F<debian/copyright> das Feld B<Files-" "Excluded> enthält), ist es möglich, die Komprimierungsmethode über diesen " -"Parameter zu steuern (Voreinstellung ist für normale Tarbälle B<gzip> und " -"B<xz> für Tarbälle, die direkt aus dem Git-Depot erstellt werden)." +"Parameter zu steuern. Voreinstellung ist für normale Tarbälle B<gzip> und " +"B<xz> für Tarbälle, die direkt aus dem Git-Depot erstellt werden." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1414 @@ -22379,8 +22378,8 @@ msgid "" "noconf>, then these files will not be read. The currently recognized " "variables are:" msgstr "" -"Die beiden Konfigurationsdateien F</etc/devscripts.conf> und F<~/." -"devscripts> werden durch eine Shell in dieser Reihenfolge eingelesen, um " +"Die beiden Konfigurationsdateien F</etc/devscripts.conf> und " +"F<~/.devscripts> werden durch eine Shell in dieser Reihenfolge eingelesen, um " "Konfigurationsvariablen zu setzen. Diese können durch Befehlszeilenoptionen " "außer Kraft gesetzt werden. Zu diesem Zweck werden Umgebungsvariablen " "ignoriert. Falls die erste angegebene Befehlszeilenoption B<--noconf> ist, " @@ -22416,8 +22415,8 @@ msgstr "" "Falls dies auf B<yes> gesetzt ist, verhindert B<uscan> die Ausführung " "unsicherer Skripte, indem das erneute Packen heruntergeladener Pakete als " "auch das Aktualisieren des Quellverzeichnisbaums übersprungen werden. Dies " -"entspricht den B<--safe>-Optionen. Außerdem setzt dies die Voreinstellung " -"auf B<--no-download> und B<--skip-signature>." +"entspricht den B<--safe>-Optionen. Außerdem setzt dies die Voreinstellung auf " +"B<--no-download> und B<--skip-signature>." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1447 @@ -22432,9 +22431,9 @@ msgid "" "makes the choice (primarily based on the B<FTP_PASSIVE> environment " "variable)." msgstr "" -"Falls dies auf »yes« oder »no« gesetzt ist, wird dies erzwingen, dass FTP-" -"Verbindungen den PASV-Modus verwenden beziehungsweise nicht verwenden. Falls " -"dies auf »default« gesetzt ist, wird B<Net::FTP>(3) eine Auswahl treffen " +"Falls dies auf »yes« oder »no« gesetzt ist, wird dies erzwingen, dass " +"FTP-Verbindungen den PASV-Modus verwenden beziehungsweise nicht verwenden. " +"Falls dies auf »default« gesetzt ist, wird B<Net::FTP>(3) eine Auswahl treffen " "(basiert hauptsächlich auf der Umgebungsvariable B<FTP_PASSIVE>)." #. type: =item @@ -22467,8 +22466,8 @@ msgstr "" "Falls dies auf »no« gesetzt ist, wird kein symbolischer Verweis für " "I<Paket>_I<Version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> erstellt (entspricht der " "Option B<--no-symlink>). Falls es auf B<yes> oder B<symlink> gesetzt ist, " -"dann werden symbolische Verweise erstellt. Falls es auf »rename« gesetzt " -"ist, werden die Dateien umbenannt (entspricht der Option B<--rename>)." +"dann werden symbolische Verweise erstellt. Falls es auf »rename« gesetzt ist, " +"werden die Dateien umbenannt (entspricht der Option B<--rename>)." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1465 @@ -22591,7 +22590,7 @@ msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1518 msgid "ADVANCED FEATURES" -msgstr "ERWEITERTE FUNKTIONALITÄTEN" +msgstr "FORTGESCHRITTENE FUNKTIONALITÄTEN" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1520 @@ -22610,9 +22609,9 @@ msgid "" "subdirectories looking for F<debian/watch> to process them all. See " "L<Directory name checking>." msgstr "" -"Tatsächlich scannt B<uscan> nicht nur das aktuelle Verzeichnis, sondern " -"auch alle Unterverzeichnisse nach F<debian/watch>, um sie alle zu " -"verarbeiten. Siehe L<Prüfung von Verzeichnisnamen>." +"Tatsächlich durchsucht B<uscan> nicht nur das aktuelle Verzeichnis, sondern " +"auch alle Unterverzeichnisse nach F<debian/watch>, um sie alle zu verarbeiten. " +"Siehe L<Prüfung von Verzeichnisnamen>." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1527 @@ -22629,8 +22628,8 @@ msgid "" "See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for " "other variations." msgstr "" -"Weitere Variationen finden Sie unter L<BEFEHLZEILENOPTIONEN> und L<DEVSCRIPT-" -"KONFIGURATIONSVARIABLEN>." +"Weitere Variationen finden Sie unter L<BEFEHLZEILENOPTIONEN> und " +"L<DEVSCRIPT-KONFIGURATIONSVARIABLEN>." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1533 @@ -22643,12 +22642,13 @@ msgid "" "The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute " "I<script> with options after processing this line if specified." msgstr "" -"Der optionale Parameter I<Skript> in F<debian/watch> bedeutet, dass " -"I<Skript> mit Optionen nach der Verarbeitung dieser Zeile ausgeführt wird, " -"falls angegeben." +"Der optionale Parameter I<Skript> in F<debian/watch> bedeutet, dass I<Skript> " +"mit Optionen nach der Verarbeitung dieser Zeile ausgeführt wird, falls " +"angegeben." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1538 +# FIXME s/rondom/random/ msgid "" "For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not " "be wise to create custom scripts with rondom behavior. In general, " @@ -22657,12 +22657,12 @@ msgid "" "L<http://bugs.debian.org/748474> as an example." msgstr "" "Um die Kompatibilität mit anderen Werkzeugen wie B<git-buildpackage> zu " -"wahren, ist es vermutlich keine gute Idee benutzerdefinierte Skripte mit " +"wahren, ist es vermutlich keine gute Idee, benutzerdefinierte Skripte mit " "zufälligem Verhalten zu erstellen. Im Allgemeinen ist B<uupdate> die beste " "Wahl für das nichtnative Paket und benutzerdefinierte Skripte, falls sie " "erstellt wurden, sollten sich wie B<uupdate> verhalten. Einen möglichen " -"Anwendungsfall finden Sie beispielsweise unter L<http://bugs.debian." -"org/748474>." +"Anwendungsfall finden Sie beispielsweise unter " +"L<http://bugs.debian.org/748474>." #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1544 @@ -22677,9 +22677,9 @@ msgid "" "ease maintenance of the watch file. Currently, B<uscan> makes automatic " "diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation." msgstr "" -"Einige populären Websites haben ihre Seintenstuktur geändert, was " -"Wartungsprobleme mit der »watch«-Datei verursachte. Es gibt einige " -"Weiterleitungsdienste, die erstellt wurden, um die Wartung der »watch«-Datei " +"Einige populären Websites haben ihre Seitenstruktur geändert, was " +"Wartungsprobleme mit der Watch-Datei verursachte. Es gibt einige " +"Weiterleitungsdienste, die erstellt wurden, um die Wartung der Watch-Datei " "zu erleichtern. Derzeit leitet B<uscan> URL-Anfragen automatisch an die " "folgenden URLs weiter, um diese Situation zu bewältigen." @@ -22710,16 +22710,16 @@ msgid "" "check-dirname-regex>." msgstr "" "Ähnlich wie viele andere Skripte im Paket B<devscripts>, erkundet B<uscan> " -"die abgefragten Verzeichnisbäume nach F<debian/changelog>- und F<debian/" -"watch>-Dateien. Als eine Schutzmaßnahme gegen verirrte Dateien, die " +"die abgefragten Verzeichnisbäume nach F<debian/changelog>- und " +"F<debian/watch>-Dateien. Als eine Schutzmaßnahme gegen verirrte Dateien, die " "potenziell Probleme bereiten und um die Leistung zu steigern, wird es den " -"Namen des übergeordneten Verzeichnisses untersuchen, sobald es die F<debian/" -"changelog>-Datei findet, und prüfen, ob der Verzeichnisname dem Paketnamen " -"entspricht. Es wird nur versuchen, neuere Versionen des Pakets " +"Namen des übergeordneten Verzeichnisses untersuchen, sobald es die " +"F<debian/changelog>-Datei findet, und prüfen, ob der Verzeichnisname dem " +"Paketnamen entspricht. Es wird nur versuchen, neuere Versionen des Pakets " "herunterzuladen und dann jede angefragte Aktion durchführen, falls der " "Verzeichnisname zum Paketnamen passt. Wie dies genau geschieht, wird durch " "die beiden Konfigurationsdateivariablen B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> " -"und B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> sowie ihre entsprechenden " +"und B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> sowie ihren entsprechenden " "Befehlszeilenoptionen B<--check-dirname-level> und B<--check-dirname-regex> " "geregelt." @@ -22754,16 +22754,16 @@ msgstr "" "Der Verzeichnisname wird geprüft, indem getestet wird, ob der aktuelle " "Verzeichnisname (wie er durch pwd(1) bestimmt wurde) zum regulären Ausdruck " "passt, der durch die Konfigurationsdateioption " -"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> oder die Befehlszeilenoption B<--check-" -"dirname-regex> I<regulärer_Ausdruck> angegeben wurde. Hierbei ist " +"B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> oder die Befehlszeilenoption " +"B<--check-dirname-regex> I<regulärer_Ausdruck> angegeben wurde. Hierbei ist " "regulärer_Ausdruck ein regulärer Perl-Ausdruck (siehe perlre(3perl)), der an " "den Anfang und das Ende verankert wird. Falls regulärer_Ausdruck ein B</> " "enthält, muss er auf den vollständigen Verzeichnispfad passen. Falls nicht, " "dann muss er auf den vollständigen Verzeichnisnamen passen. Falls " "regulärer_Ausdruck die Zeichenkette I<Paket> beinhaltet, wird dies durch den " "Namen des Quellpakets ersetzt, wie er aus F<debian/changelog> bestimmt wird. " -"Der vorgegebene Wert für den regulären_Ausdruck ist: I<Paket>B<(-.+)?>, " -"daher entspricht er Verzeichnisnamen wie B<Paket> und I<Paket>-I<Version>." +"Der vorgegebene Wert für den regulären_Ausdruck ist: I<Paket>B<(-.+)?>, daher " +"entspricht er Verzeichnisnamen wie B<Paket> und I<Paket>-I<Version>." #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1606 @@ -22777,9 +22777,10 @@ msgid "" "features which have been added in each F<watch> file version, and the first " "version of the B<devscripts> package which understood them." msgstr "" -"Dieser Abschnitt beschreibt kurz die rückwärtsinkompatiblen F<watch>-" -"Dateifunktionalitäten, die in jeder F<watch>-Dateiversion hinzugefügt " -"wurden, und die erste Version des B<devscripts>-Pakets, das sie verstand." +"Dieser Abschnitt beschreibt kurz die rückwärtsinkompatiblen " +"F<watch>-Dateifunktionalitäten, die in jeder F<watch>-Dateiversion " +"hinzugefügt wurden, und die erste Version des B<devscripts>-Pakets, das sie " +"verstand." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1614 @@ -22793,8 +22794,8 @@ msgid "" "use it. If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are " "advised to read this manpage and to start from scratch." msgstr "" -"Uu jener Zeit war die F<watch>-Dateisyntax signifikant anders. Verwenden Sie " -"sie nicht. Falls Sie ein Upgrade von einer F<watch>-Datei der Vorversion 2 " +"Zu jener Zeit war die F<watch>-Dateisyntax signifikant anders. Verwenden Sie " +"sie nicht. Falls Sie ein Upgrade von einer F<watch>-Datei einer Version vor 2 " "durchführen, wird Ihnen empfohlen, diese Handbuchseite zu lesen und von " "Grund auf neu zu beginnen." @@ -22809,8 +22810,8 @@ msgid "" "B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of " "F<watch> files." msgstr "" -"B<devscripts>-Version 2.6.90: die erste Verkörperung des aktuellen F<watch>-" -"Dateistils" +"B<devscripts>-Version 2.6.90: die erste Verkörperung des aktuellen " +"F<watch>-Dateistils" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1625 @@ -22825,10 +22826,10 @@ msgid "" "version number in several parts, version number mangling. Later versions " "have also introduced URL mangling." msgstr "" -"B<devscripts>-Version 2.8.12 führte das Folgende ein: korrekte Handhabung " -"von Sonderzeichen regulärer Ausdrücke im Pfadteil, Verzeichnis-/" -"Pfadmusterabgleich, Versionsnummern in mehreren Teilen, " -"Versionsnummerverwürfelung. Neuere Versionen haben außerden URL-Verwürfelung " +"B<devscripts>-Version 2.8.12 führte das Folgende ein: korrekte Handhabung von " +"Sonderzeichen regulärer Ausdrücke im Pfadteil, " +"Verzeichnis-/Pfadmusterabgleich, Versionsnummern in mehreren Teilen, " +"Versionsnummerverarbeitung. Neuere Versionen haben außerden URL-Verarbeitung " "eingeführt." #. type: textblock @@ -22853,8 +22854,9 @@ msgid "" "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> " "I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"." msgstr "" -"* B<uscan> ruft das benutzerdefinierte I<Skript> als »I<Skript> B<--upstream-" -"version> I<Version> B<../>I<Quellpaket>B<_>I<Version>B<.orig.tar.gz>« auf." +"* B<uscan> ruft das benutzerdefinierte I<Skript> als »I<Skript> " +"B<--upstream-version> I<Version> " +"B<../>I<Quellpaket>B<_>I<Version>B<.orig.tar.gz>« auf." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1643 @@ -22862,9 +22864,9 @@ msgid "" "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --" "upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"." msgstr "" -"* B<uscan> ruft das Standard-B<uupdate> als »B<uupdate> B<--no-symlink --" -"upstream-version> I<Version> B<../>I<Quellpaket>B<_>I<Version>B<.orig.tar." -"gz> auf." +"* B<uscan> ruft das Standard-B<uupdate> als »B<uupdate> B<--no-symlink " +"--upstream-version> I<Version> " +"B<../>I<Quellpaket>B<_>I<Version>B<.orig.tar.gz> auf." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1648 @@ -22885,8 +22887,8 @@ msgstr "" msgid "" "The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability." msgstr "" -"Die Syntax der »watch«-Datei ist im Umgang mit mehreren Leerräumen zum " -"Steigern der Lesbarkeit zwanglos." +"Die Syntax der Watch-Datei wurde gelockert, um zur Lesbarkeit den Umgang mit " +"mehr Leerräumen zu erlauben." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1655 @@ -22904,8 +22906,8 @@ msgid "" "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> " "I<version>\"." msgstr "" -"* B<uscan> ruft das benutzerdefinierte I<Skript> als »I<Skript> B<--upstream-" -"version> I<Version>« auf." +"* B<uscan> ruft das benutzerdefinierte I<Skript> als »I<Skript> " +"B<--upstream-version> I<Version>« auf." #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1663 @@ -22913,8 +22915,8 @@ msgid "" "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--" "upstream-version> I<version>\"." msgstr "" -"* B<uscan> ruft das Standard-B<uupdate> als »B<uupdate> B<--find> B<--" -"upstream-version> I<Version>« auf." +"* B<uscan> ruft das Standard-B<uupdate> als »B<uupdate> B<--find> " +"B<--upstream-version> I<Version>« auf." #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1668 @@ -22922,7 +22924,7 @@ msgid "" "Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR " "when it is activated." msgstr "" -"Die Beschränkung für B<--dehs> wird angehoben, indem andere Ausgaben auf die " +"Die Beschränkung für B<--dehs> wird aufgehoben, indem andere Ausgaben auf die " "Standardfehlerausgabe umgeleitet werden, wenn sie aktiviert ist." #. type: textblock @@ -22942,8 +22944,8 @@ msgstr "" "Die Originalversion wurde von Christoph Lameter <[email protected]> " "geschrieben. Bedeutende Verbesserungen, Änderungen und Fehlerbehebungen " "wurden von Julian Gilbey <[email protected]> vorgenommen. Piotr Roszatycki " -"<[email protected]> fügte HTTP-Unterstützung hinzu. Das Programm wurde neu " -"in Perl von Julian Gilbey geschrieben." +"<[email protected]> fügte HTTP-Unterstützung hinzu. Das Programm wurde neu in " +"Perl von Julian Gilbey geschrieben." #. type: TH #: ../scripts/uupdate.1:1 @@ -23191,12 +23193,13 @@ msgid "" msgstr "" "findet alle Tarbälle der Ursprungsautoren in I<../>, die " "I<E<lt>PaketE<gt>_E<lt>VersionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> oder " -"I<E<lt>PaketE<gt>_E<lt>VersionE<gt>.orig-E<lt>KomponenteE<gt>.tar.{gz|bz2|" -"lzma|xz}> entsprechen. B<--upstream-version> wird benötigt. Unveränderter " -"Quelltext ist erforderlich. Dies ist nicht für B<--patch> gültig. Diese " -"Option verwendet B<dpkg-source> als Oberfläche, um Unterstützung für mehrere " -"Tarbälle der Ursprungsautoren zu aktivieren und vorher gemeldete kleine " -"Fehler zu lösen. Der Gebrauch dieser Option wird nachdrücklich empfohlen." +"I<E<lt>PaketE<gt>_E<lt>VersionE<gt>.orig-E<lt>KomponenteE<gt>.tar." +"{gz|bz2|lzma|xz}> entsprechen. B<--upstream-version> wird benötigt. " +"Unveränderter Quelltext ist erforderlich. Dies ist nicht für B<--patch> " +"gültig. Diese Option verwendet B<dpkg-source> als Backend, um Unterstützung " +"für mehrere Tarbälle der Ursprungsautoren zu aktivieren und früher gemeldete " +"kleine Fehler zu lösen. Der Gebrauch dieser Option wird nachdrücklich " +"empfohlen." #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:101 @@ -23300,8 +23303,9 @@ msgid "" "aborted if this directory already exists." msgstr "" "Das Archiv wird in ein Verzeichnis, dessen Namen den Anforderungen der " -"Debian-Richtlinien genügt, entpackt: Paketversion_der_Ursprungsautoren.orig. " -"Falls das Verzeichnis bereits existiert, wird die Verarbeitung abgebrochen." +"Debian-Richtlinien genügt, entpackt: Paketversion_der_Ursprungsautoren." +"orig. Falls das Verzeichnis bereits existiert, wird die Verarbeitung " +"abgebrochen." #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:141 ../scripts/uupdate.1:169 @@ -24061,8 +24065,8 @@ msgid "" "B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and " "output the differences." msgstr "" -"vergleicht die Ausgabe von B<wnpp-alert>, falls das Verzeichnis I<" -"$XDG_CACHE_HOME/devscripts> existiert, mit der vorherigen Ausgabe (in der " +"vergleicht die Ausgabe von B<wnpp-alert>, falls das Verzeichnis " +"I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> existiert, mit der vorherigen Ausgabe (in der " "Datei I<wnpp-diff> zwischengespeichert) und gibt die Unterschiede aus." #. type: Plain text @@ -24206,8 +24210,8 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden die Listen nur in mehrere Zeilen aufgeteilt, falls die " "Einträge länger als die maximale Längenbeschränkung von 79 Zeichen sind. " "B<wrap-and-sort> sortiert die Paketlisten in Debian-Steuerdateien und allen " -"I<.dirs>-, I<.docs>-, I<.examples>-, I<.info>-, I<.install>-, I<.links>-, I<." -"maintscript> und I<.manpages>-Dateien. Daneben entfernt B<wrap-and-sort> " +"I<.dirs>-, I<.docs>-, I<.examples>-, I<.info>-, I<.install>-, I<.links>-, " +"I<.maintscript> und I<.manpages>-Dateien. Daneben entfernt B<wrap-and-sort> " "abschließende Leerräume in diesen Dateien." #. type: Plain text @@ -24510,4 +24514,4 @@ msgid "" "maintainer Julian Gilbey E<lt>[email protected]<gt>." msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde für das Paket B<devscripts> durch den " -"Paketbetreuer Julian Gilbey E<lt>[email protected]<gt> geschrieben." +"Paketbetreuer Julian Gilbey E<lt>[email protected]<gt> geschrieben." \ No newline at end of file -- Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/collab-maint/devscripts.git _______________________________________________ devscripts-devel mailing list [email protected] http://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/devscripts-devel
