各 整 衣 服 偏
袒 右 臂。 右 膝
著 地 合 掌 向
GE ZHENG YI FU PIAN TAN YOU BEI YOU
XI ZHUO DI HE ZHANG XIANG
佛。 即 以 種 種
無 量 無 邊 阿 僧
祇 數。 微
FO JI YI ZHONG ZHONG WU LIANG WU
BIAN A SENG ZHI SHU WEI
妙 香 華 塗 香
末 香。 華 冠 衣
服 寶 幢 幡
MIAO XIANG HUA TU XIANG MO XIANG HUA GUAN YI
FU BAO CHUANG FAN
蓋。龍 華 寶 冠
真 珠 瓔 珞。 寶
華 繒 綵 真 珠
GAI LONG HUA BAO GUAN ZHEN ZHU YING LUO BAO
HUA ZENG CAI ZHEN ZHU
羅 網。 雜 珮 旒
蘇 覆 如 來 上。
作 眾 妓 樂 擊
LUO WANG ZA PEI LIU SU FU RU LAI
SHANG ZUO ZHONG JI LE JI
掌 歌 讚。 起 大
殷 重 奇 特 之
心。 繞 百 千 匝
卻
ZHANG GE ZAN QI DA YIN ZHONG QI TE
ZHI XIN RAO BAI QIAN ZA QUE
住 一 面。
ZHU YI MIAN
Selanjutnya seluruh raja naga ini beserta pengikutnya,
bangkit dari tempat duduk mereka, meletakkan jubah
atas mereka pada satu lengan, menyembah dengan lutut
kanan menyentuh tanah, serta merangkapkan tangan
sebagai tanda penghormatan pada Yang Dijunjungi Dunia.
Mereka mempersembahkan tak terhingga bunga-bunga
mulia, dupa, wewangian, untaian-untaian bunga, salep
obat-obatan, kayu cendana, jubah bhikshu, tudung,
panji, payung, sutra, karangan bunga, barang keperluan
sehari-hari, tabuhan genderang, alunan musik,
bunga-bunga permata, benang-benang permata, untaian
mutiara, bunga naga, dan jaring-jaring mutiara. Mereka
mengeluarkan suara hembusan dashyat yang riuh rendah,
mendendangkan suara yang keras, serta menyanyikan
sabda-sabda Dharma. Kemudian, mereka menudungi Yang
Dijunjungi Dunia dengan tumpukan besar cendana serta
kunyit dan melakukan pradakshina.
爾 時 諸 龍 住
一 面 已 咸 發 願
言。 願 以 一
ER SHI ZHU LONG ZHU YI MIAN YI XIAN
FA YUAN YAN YUAN YI YI
切 諸 世 界 海 微
塵 身 海。 一 切
諸 佛 菩 薩 眾
QIE ZHU SHI JIE HAI WEI CHEN SHEN HAI
YI QIE ZHU FO PU SA ZHONG
海。 遍 於 一 切
諸 世 界 海。 已
過 所 有 一 切 四
HAI BIAN YU YI QIE ZHU SHI JIE HAI
YI GUO SUO YOU YI QIE SI
大 地 水 火 風 微
塵 等 海。 所
有 一 切 諸 色
DA DI SHUI HUO FENG WEI CHEN DENG HAI
SUO YOU YI QIE ZHU SE
光 明 微 塵 數
海。 已 過 無 量
無 不 可 思 議
GUANG MING WEI CHEN SHU HAI YI GUO WU
LIANG WU BU KE SI YI
不 可 宣 說 。
阿 僧 祇 數 諸 身
等 海。 於 一 一
BU KE XUAN SHUO A SENG ZHI SHU ZHU
SHEN DENG HAI YU YI YI
身 化 作 無 量
阿 僧 祇 諸 手 海
雲 遍 滿 十
SHEN HUA ZUO WU LIANG A SENG ZHI ZHU SHOU
HAI YUN BIAN MAN SHI
方。 又 於 一 一
微 塵 分 中。
化 出 無 量 供
FANG YOU YU YI YI WEI CHEN FEN
ZHONG HUA CHU WU LIANG GONG
養 海 雲 遍 滿
十 方 。 將 以 供
養 一 切 諸 佛
YANG HAI YUN BIAN MAN SHI FANG JIANG YI
GONG YANG YI QIE ZHU FO
菩 薩 眾 海 恒
不 斷 絕。 如 是
無 量 不 可 思
PU SA ZHONG HAI HENG BU DUAN JUE RU
SHI WU LIANG BU KE SI
議 不 可 宣 說。
阿 僧 祇 數 普
賢 菩 薩 行 身
YI BU KE XUAN SHUO A SHENG ZHI
SHU PU XIAN PU SA XING SHEN
海 雲 。 遍 滿 虛
空 住 持 不 絕。
HAI YUN BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE
Setelah melakukan penghormatan ini mereka berdiri dan
satu sisi dan mengajukan permohonan, "Izinkanlah kami
menyembah dan menghaturkan penghormatan pada samudera
raya (maksudnya menyatakan jumlah yang tak terhitung -
penerjemah) para bodhisattva dengan tubuh mereka yang
jumlahnya laksana seluruh partikel penyusun keempat
unsur dasar pembentuk semesta; yakni tanah, api, air,
dan angin; yang merupakan anggota samudera persamuan
para bodhisattva; yang jumlahnya bagaikan keseluruhan
unsur-unsur penyusun semesta; [dimana jumlahnya] dapat
pula disepadankan dengan banyaknya partikel-partikel
terkecil seluruh tanah, air, api, serta angin (empat
unsur dasar menurut Buddhisme - penerjemah), dan
partikel-partikel penyusun segala sesuatu yang
berwujud. Mereka menunggangi awan di samudera; tak
terukur dan tak terhingga banyaknya, dengan
memanifestasikan tubuh berwujud awan yang jumlahnya
melebihi seluruh samudera raya [di alam semesta] ini -
tak terhitung, tak terukur, tak terbayangkan, tak
dapat disamakan serta disepadankan dengan apapun, dan
tak terpahami oleh siapapun. Masing-masing emanasi itu
berasal dari tubuh mereka sendiri, [namun ada pula
yang berasal] dari kesepuluh penjuru semesta serta
segenap partikel terkecil penyusun segala sesuatu.
Seluruh bodhisattva itu layak dipuja, dimana mereka
menghadirkan dirinya di mana-mana dan datang dari
segenap penjuru dengan arus yang tak terputus.
如 是 菩 薩 諸 身
海 雲。 所 謂 一
切 輪 相 海
RU SHI PU SA ZHU SHEN HAI YUN SUO
WEI YI QIE LUN XIANG HAI
雲   一 切 寶 冠
海 雲. 一 切 大 明
寶 藏 輦 海
YUN YI QIE BAO GUAN HAI YUN YI
QIE DA MING BAO CANG NIAN HAI
雲. 一 切 末 香
樹 藏 海 雲. 一
切 香 煙 現 諸
YUN YI QIE MO XIANG SHU CANG HAI YUN
YI QIE XIANG YAN XIAN ZHU
色 海 雲. 一 切 諸
樂 音 聲 海 雲.
一 切 香 樹
SE HAI YUN YI QIE ZHU YUE YIN SHENG HAI
YUN YI QIE XIANG SHU
海 雲   諸 如 是
等 無 量 無 邊。
不 可 思 議 不
HAI YUN ZHU RU SHI DENG WU LIANG WU
BIAN BU KE SI YI BU
可 宣 說 阿 僧
祇 數。 如 是 一
切 供 養 海 雲
KE XUAN SHUO A SENG ZHI SHU RU SHI
YI QIE GONG YANG HAI YUN
遍 滿 虛 空 住
持 不 絕。 供 養
恭 敬 尊 重 禮
BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG
GONG JING ZUN ZHONG LI
拜 一 切 諸 佛 菩
薩 眾 海。
BAI YI QIE ZHU FO PU SA ZHONG HAI
Demikianlah kumpulan agung para bodhisattva yang
banyaknya bagaikan awan di atas samudera; laksana
seluruh roda pengabul keinginan yang banyaknya
bagaikan awan di atas samudera; laksana seluruh
permata di mahkota seorang raja yang banyaknya
bagaikan awan di atas samudera; laksana seluruh kereta
pengangkut perbendaharaan permata nan gemilang yang
banyaknya bagaikan awan di atas samudera; laksana
seluruh pohon berkayu harum yang banyaknya bagaikan
awan di atas samudera; laksana seluruh asap harum yang
banyaknya bagaikan awan di atas samuder; laksana suara
merdu alat musik yang terus menerus berkumandang dan
terdengar di mana-mana; laksana pohon berkayu harum
yang banyaknya bagaikan awan di atas samudera. Mereka
semua tak terhitung dan tak terhingga jumlahnya; tak
terbayangkan dan tak terkatakan banyaknya. Kami akan
menghaturkan hormat pada para bodhisattva yang seluas
angkasa itu tanpa henti. Kami akan memberikan
penghormatan dan persembahan pada seluruh Buddha serta
bodhisattva, yang jumlahnya laksana air di samudera
raya.
復 出 一 切 莊
嚴 境 界 電 藏 摩
尼 王 海 雲
FU CHU YI QIE ZHUANG YAN JING JIE DIAN
CANG MO NI WANG HAI YUN
一 切 普 明 寶 雨
莊 嚴 摩 尼 王
海 雲. 一 切
YI QIE PU MING BAO YU ZHUANG YAN MO NI
WANG HAI YUN YI QIE
寶 光 焰 順 佛
音 聲 摩 尼 王 海
雲. 一 切 佛
BAO GUANG YAN SHUN FO YIN SHENG MO NI WANG HAI
YUN YI QIE FO
法 音 聲 遍 滿 摩
尼 寶 王 海 雲.
一 切 普 門 寶
FA YIN SHENG BIAN MAN MO NI BAO WANG HAI YUN
YI QIE PU MEN BAO
焰 諸 佛 化 光
海 雲. 一 切 眾
光 明 莊 嚴
YAN ZHU FO HUA GUANG HAI YUN YI QIE ZHONG
GUANG MING ZHUANG YAN
顯 現 不 絕 摩 尼
寶 王 海 雲. 一
切 光 焰 順
XIAN XIAN BU JUE MO NI BAO WANG HAI YUN
YI QIE GUANG YAN SHUN
佛 聖 行 摩 尼
寶 王 海 雲.
FO SHENG XING MO NI BAO WANG HAI YUN
[Kami akan mempersembahkan] seluruh permata penghasil
halilintar yang paling berharga serta banyaknya
bagaikan seluruh awan di atas samudera raya, permata
mulia penurun hujan yang paling berharga serta
banyaknya bagaikan seluruh awan di atas samudera raya,
permata mulia pemancar kilatan cahaya seturut kehendak
Buddha yang jumlahnya setara dengan seluruh awan di
atas samudera raya, permata mulia Dharma yang
disabdakan Buddha sejumlah seluruh awan di atas
samudera raya, permata mulia pintu gerbang universal
kilauan cahaya semua Buddha sejumlah seluruh awan di
atas samudera raya, permata mulia dengan berkas-berkas
cahaya yang tak akan pudar selamanya sejumlah seluruh
awan di atas samudera raya, permata mulia yang kilauan
cahayanya selaras dengan kesucian Buddha sejumlah awan
di atas samudera raya.
一 切 顯 現 如 來
不 可 思 議 佛 剎
電 光 明
YI QIE XIAN XIAN RU LAI BU KE SI
YI FO CHA DIAN GUANG MING
摩 尼 王 海 雲.
一 切 諸 妙 寶
色 明 徹 三 世
MO NI WANG HAI YUN YI QIE ZHU MIAO
BAO SE MING CHE SAN SHI
佛 身 摩 尼 王 海
雲. 諸 如 是 等 一
切 諸 寶 光
FO SHEN MO NI WANG HAI YUN ZHU RU SHI DENG
YI QIE ZHU BAO GUANG
色。 遍 滿 虛 空
住 持 不 絕。 供
養 恭 敬 尊
SE BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE
GONG YANG GONG JING ZUN
重 禮 拜 一 切
諸 佛 菩 薩 眾
海。
ZHONG LI BAI YI QIE ZHU FO BU SA
ZHONG HAI
Begitu pula halnya dengan permata mulia kilauan cahaya
gemilang Buddha yang tak terbayangkan, permata mulia
kegemilangan Buddha di triloka sejumlah awan di atas
samudera raya, serta pusaka-pusaka mulia lainnya.
Semuanya akan kami persembahkan tanpa henti pada para
Buddha dan bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.
復 出 一 切 不 壞
妙 寶 香 華 輦
海 雲. 一 切
FU CHU YI QIE BU HUAI MIAO BAO XIANG HUA
NIAN HAI YUN YI QIE
無 邊 色 摩 尼 寶
王 莊 嚴 輦 海
雲. 一 切 寶
WU BIAN SE MO NI BAO WANG ZHUANG YAN NIAN
HAI YUN YI QIE BAO
燈 香 焰 光 輦
海 雲. 一 切 真
珠 妙 色 輦
DENG XIANG YAN GUANG NIAN HAI YUN YI QIE
ZHEN ZHU MIAO SE NIAN
海 雲. 一 切 華 臺
輦 海 雲. 一 切 寶
冠 莊 嚴
HAI YUN YI QIE HUA TAI NIAN HAI YUN
YI QIE BAO GUAN ZHUANG YAN
輦 海 雲. 一 切
十 方 光 焰 遍
滿 莊 嚴 不 絕
NIAN HAI YUN YI QIE SHI FANG GUANG YAN
BIAN MAN ZHUANG YAN BU JUE
寶 藏 輦 海 雲.
一 切 無 邊 顯 現
勝 寶 莊
BAO CANG NIAN HAI YUN YI QIE WU BIAN
XIAN XIAN SHENG BAO ZHUANG
嚴 輦 海 雲. 一
切 遍 滿 妙 莊
嚴 輦 海 雲.
YAN NIAN HAI YUN YI QIE BIAN MAN MIAO
ZHUANG YAN NIAN HAI YUN
一 切 門 欄 華 鈴
羅 網 輦 海 雲.
諸 如 是 等
YI QIE MEN LAN HUA LING LUO WANG NIAN HAI YUN
ZHU RU SHI DENG
遍 滿 虛 空 住
持 不 絕。 供 養
恭 敬 禮 拜 一
BIAN MAN XU KONG ZHU CHI BU JUE GONG YANG
GONG JING LI BAI YI
切 諸 佛 菩 薩 眾
海 雲。
QIE ZHU FO PU SA ZHONG HAI YUN
[Selanjutnya, akan kami persembahkan pula] seluruh
permata bunga harum tanpa cela yang jumlahnya bagaikan
awan di atas samudera, permata mulia wujud tak
terbatas yang jumlahnya bagaikan awan di atas
samudera, permata harum pelita berkilauan yang
jumlahnya bagaikan awan di atas samudera, mutiara
mulia nan indah yang jumlahnya bagaikan awan di atas
samudera, bunga mulia yang jumlahnya bagaikan awan di
atas samudera, permata mahkota raja yang jumlahnya
bagaikan awan di atas samudera, seluruh permata cahaya
mulia nan sempurna dan tak pernah padam yang jumlah
berkas-berkas sinarnya laksana awan di atas samudera
serta memancar ke sepuluh penjuru, permata mulia
pembawa kejayaan tak tertandingi dan sanggup hadir di
mana saja yang jumlahnya laksana awan di atas
samudera, kebenaran nan teguh yang jumlahnya laksana
awan di atas samudera, untaian bunga lanhua yang
jumlahnya laksana awan di atas samudera, serta
pusaka-pusaka mulia lainnya. Semuanya akan kami
persembahkan tanpa henti pada para Buddha dan
bodhisattva yang tak terhingga jumlahnya.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com