Tue, 20 May 2008 09:21:03 +0300, Nick Angelow <[EMAIL PROTECTED]>:

> Александър Шопов wrote:
>> В gtksourceview е използван терминът "design by contract".
>> Как бихте превели това?
>> Интересеува ме в общия случай и конкретно в случая на Eiffel?
>
> "дизайн (на програмата) по поръчка", "дизайн (на програмата) по  
> договорка"?
>
>> Предложението на Явор бе: "контрактно програмиране". Понеже става дума
>> за части от програмния текст, които отговарят за това и понеже думата
>> "договор" се използва по-често използвах "Договор на програмата".
>
> а може би е по-добре да дадеш малко повече информация за контекста, за
> да не излезе, че горните ми предложения за нищо не стават :о(
>
>> Някой да има други предположения?
>
> а защо не и "създаден по поръчка"?
„Поръчкова изработка/разработка“ ми звучи малко по- добре, но в случая е  
понаблегнато на договора
и може да стане "Разработка по договор“ или малко по- неясното „Договорна  
разработка“.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui