Zlatko Popov wrote:
> Предлагам "емотикон" ("emotional icon"), както сега го има на места,
> вече да се превежда като "емоцикон" ("емоционална икона", а не
> "емотионална икона").
> Възражения, опровержения, други предложения? :)
"емоикон" или за по-кратко -- "емокон".
или "мутрички" за да не разочароваме лъчко :-D
--
the lunatics are in my head
---------------------------
Nick Angelow
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict