21.08.10, 23:10, "Ilia Penev" :
> Защо искате всичко да превеждате? Какво е лошото на думата субтитри?
Сред недостатъците на въпросната дума е, че в случая става дума за нещо друго.
Според това, което четох у кака Вики, „closed captions“ не са задължително за 
(полу)глухи, макар и да са възникнали покрай техните необходимости.
Надписите са два вида- набити и ненабити (именно closed captions). Набитите са 
тея, дето са начукани на лентата и няма махане. Другите се пускат по желание. 
Доколкото знам цифровите телевизии пускат един образ, но имат възможност за 
няколко звукови потока и за надписи на няколко езика. Подобно май е положението 
с ДВДтата.
Та в случая най-подходящо ми се чини „избираеми надписи“, макар да не е много 
точно. Ако се използва „избираеми субтитри“, ще е по-неточно, тъй като 
субтитрите (мисля си аз) изискват поставяне в *долната* част на екрана.
На който не му харесва „надписи“, може да си ползва „текстове“, „титри“, 
„писаници“, „писулки“, „мисулки“... спирам, докато не съм се доолял.
> Достатъчно е позната. Интересно ми е как казвате "подай ми кибрита" или 
> "подай ми драсни пали клечица". Та в този ред на мисли защо не се замени 
> "компютър" с "изчислителна машина".   
Ми защото са измислени 5-10 по-подходящи превода, които дори не напомнят на 
онея сметалници със зъбчатки, които сме гледали по филмите за втората световна.
> А между другото още се чудя защо във Firefox "Organize bookmarks" е преведено 
> "Показване на отметките"?!?!
> > On Aug 20, 2010 4:20 PM, "Nick"  wrote:
> > 
> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----Hash: SHA1On 08/19/2010 12:29 PM, Ivaylo 
> > Valkov wrote:
> > > P.S. Изразът ти „помощни текстове за глухи“, също е добър вариант за> 
> > > превод.
> > всъщност, „спомагателен текст“ за мен е напълно приемлив превод за
> > „субтитри“. в края на краищата, субтитрите са именно такъв текст.
> > 
> > - --
> > the lunatics are in my head- ---------------------------Nick 
> > Angelow-----BEGIN PGP SIGNATURE-----...
> > iQIcBAEBAgAGBQJMbpz/AAoJEDrZAAaeaGg7iNgP/jphq916H7QupwqI1re62nIB
> > iAb3AeO+K7E/MLU1PtEWH05UJBYMfX8kEH1sMNpyLCtcLhDrkI+lCyhxdm+d02Qp
> > w4yandIEcYqjcD2eyxAuJHieucUXAavHFOOHcNTzR3wAuvUx6P7yENMbRyUd9+O3
> > dg3NTnOgtTfknhpPB7iVl1gqa2KzaJx5j99R3t01H0BkX8QJSiVZo4hT8Gzc+8Et
> > L71gdsKif1FuzV0WRbya+wJHH/KFmlima2Nsjnh2E97+SBFWvhwvMQHdz1RgycsP
> > wzKGscrT7BksmvPT+WYUNN7caRhiwmWzKlhMr97IhtG/fHbJWw5zNyWwYjzh9VQj
> > W1Kdk87Aiaf5rcnCmaj8kAzBshq1l90VJC+r8/yBtU5hwOQ1iRZ6rshrh9v2DYlQ
> > uQU/xPYq87Ga6zfyrpXS8Uj5EYwl7JybI8gtTdjCzFtBNmbJ9I+MIjA6Bs5Ci/F3
> > GQ/cdwN8+ncrZw8PgktIt8fhS5yenGYkak7XShe2QpfdNZDEv3FhygEIsRRCa83C
> > 5e1nxR4a2VarVe1gWByryzrdQlgU8gV7/nHhPWywO0zMx1MBaSewqABHAd1+ZTEa
> > lvIO9qrhndSSJBVl/T2gDRr7l5gOG0gDDugS0butw135/w3bCcdcO3V9dWSytOSv
> > LANLdh3/Vj8g9vVDk8as
> > =iiXk
> > -----END PGP SIGNATURE-----
> > _______________________________________________Dict mailing 
> > [email protected]http://zver.fsa-bg...


-- 
Поздрави!
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui