21.08.10, 23:10, "Ilia Penev" : > Защо искате всичко да превеждате? Какво е лошото на думата субтитри? Сред недостатъците на въпросната дума е, че в случая става дума за нещо друго. Според това, което четох у кака Вики, „closed captions“ не са задължително за (полу)глухи, макар и да са възникнали покрай техните необходимости. Надписите са два вида- набити и ненабити (именно closed captions). Набитите са тея, дето са начукани на лентата и няма махане. Другите се пускат по желание. Доколкото знам цифровите телевизии пускат един образ, но имат възможност за няколко звукови потока и за надписи на няколко езика. Подобно май е положението с ДВДтата. Та в случая най-подходящо ми се чини „избираеми надписи“, макар да не е много точно. Ако се използва „избираеми субтитри“, ще е по-неточно, тъй като субтитрите (мисля си аз) изискват поставяне в *долната* част на екрана. На който не му харесва „надписи“, може да си ползва „текстове“, „титри“, „писаници“, „писулки“, „мисулки“... спирам, докато не съм се доолял. > Достатъчно е позната. Интересно ми е как казвате "подай ми кибрита" или > "подай ми драсни пали клечица". Та в този ред на мисли защо не се замени > "компютър" с "изчислителна машина". Ми защото са измислени 5-10 по-подходящи превода, които дори не напомнят на онея сметалници със зъбчатки, които сме гледали по филмите за втората световна. > А между другото още се чудя защо във Firefox "Organize bookmarks" е преведено > "Показване на отметките"?!?! > > On Aug 20, 2010 4:20 PM, "Nick" wrote: > > > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----Hash: SHA1On 08/19/2010 12:29 PM, Ivaylo > > Valkov wrote: > > > P.S. Изразът ти „помощни текстове за глухи“, също е добър вариант за> > > > превод. > > всъщност, „спомагателен текст“ за мен е напълно приемлив превод за > > „субтитри“. в края на краищата, субтитрите са именно такъв текст. > > > > - -- > > the lunatics are in my head- ---------------------------Nick > > Angelow-----BEGIN PGP SIGNATURE-----... > > iQIcBAEBAgAGBQJMbpz/AAoJEDrZAAaeaGg7iNgP/jphq916H7QupwqI1re62nIB > > iAb3AeO+K7E/MLU1PtEWH05UJBYMfX8kEH1sMNpyLCtcLhDrkI+lCyhxdm+d02Qp > > w4yandIEcYqjcD2eyxAuJHieucUXAavHFOOHcNTzR3wAuvUx6P7yENMbRyUd9+O3 > > dg3NTnOgtTfknhpPB7iVl1gqa2KzaJx5j99R3t01H0BkX8QJSiVZo4hT8Gzc+8Et > > L71gdsKif1FuzV0WRbya+wJHH/KFmlima2Nsjnh2E97+SBFWvhwvMQHdz1RgycsP > > wzKGscrT7BksmvPT+WYUNN7caRhiwmWzKlhMr97IhtG/fHbJWw5zNyWwYjzh9VQj > > W1Kdk87Aiaf5rcnCmaj8kAzBshq1l90VJC+r8/yBtU5hwOQ1iRZ6rshrh9v2DYlQ > > uQU/xPYq87Ga6zfyrpXS8Uj5EYwl7JybI8gtTdjCzFtBNmbJ9I+MIjA6Bs5Ci/F3 > > GQ/cdwN8+ncrZw8PgktIt8fhS5yenGYkak7XShe2QpfdNZDEv3FhygEIsRRCa83C > > 5e1nxR4a2VarVe1gWByryzrdQlgU8gV7/nHhPWywO0zMx1MBaSewqABHAd1+ZTEa > > lvIO9qrhndSSJBVl/T2gDRr7l5gOG0gDDugS0butw135/w3bCcdcO3V9dWSytOSv > > LANLdh3/Vj8g9vVDk8as > > =iiXk > > -----END PGP SIGNATURE----- > > _______________________________________________Dict mailing > > [email protected]http://zver.fsa-bg...
-- Поздрави! _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
