Честно казано текущата кодова таблица е меко казано неудобна, но
проблемът е, че промяната ѝ води след себе си до сериозни промени в
скриптовете. Но на първо време бих могъл да напиша кратко ръководство
как да се борави със скриптовете в среда с UTF-8.
Не съм запознат с формата на данните, които използва компилираната
версия на помощника на БГ Офис, но ако форматът е текстов и лиценза го
позволява бих хвърлил едно око с цел добавяне към речниците.
За изпращане на поправки можете да използвате и системата за
поддръжка в страницата на проекта
(https://sourceforge.net/p/bgoffice/bugs/).
С.
На 24.03.2020 г. в 16:42 ч., Petar Toushkov написа:
С удоволствие и много пъти съм имал желание за изпращане на поправки
(говорим за българско-английския и английско-българския речник), но
всеки път ме спира, че двете бази на тези речници в хранилището на БГ
Офис са с кодова таблица cp1251 и наистина нямам времето, нито
стабилната работна среда, за да си изготвя скриптовете.
Пак преди десетина години под Линукс конвертирах с известни загуби
базата на WordNet 2.1 (147445 думи) към формат за БГ Офис помощника.
Нея мога да пратя – полезна е и много харесвам (Qt) БГ Офис помощника,
защото е бърза, лека и удобна програма. Но на няколко пъти сменях
компютри и превеждам, а не се занимавам с разработка, на Уиндоус и
повечето ми компютри с Линукс са медийни сървъри или са изключително
маломощни, само за текстообработка.
Ще имам предвид и благодаря за напомнянето.
Поздрави,
Петър
On 24-Mar-20 00:45, Стоян Димитров wrote:
Здравейте,
От журнала на хранилището на БГ Офис можете да видите, че работата по
речника, както и другите продукти, не е съвсем замряла. Корекции и
допълнения се правят. В този ред на мисли, моля, връщайте поправките,
които правите към хранилището на БГ Офис.
С.
На 23.03.2020 г. в 22:11 ч., Petar Toushkov написа:
Здравейте,
Преди десетина години конвертирах двупосочния българско-английски
речник на БГ Офис помощника за работа и със StarDict. От доста време
продължавам да си го ползвам и с GoldenDict.
Конвертираните файлове се намираха тук-там из мрежата, но наскоро
забелязах, че са почти неоткриваеми, така че използвах наново
оригиналите от хранилището на БГ Офис в SourceForge и резултатът е тук:
https://github.com/cellfourteen/English-Bulgarian-dictionaries-in-StarDict-format
На пет-шест места сега направих корекции по транскрипцията – по нея
продължават да си съществуват чести грешки, което явно е останало
още от първоначалното сканиране и ще трябва доста търпение, за да се
изчистят напълно. Но иначе мисля, че речниците са конвертирани без
загуби.
GitHub не ми е силната страна. Надявам се обаче, че там речниците ще
са на по-видимо място.
По въпроса за лиценза: в момента съм сложил Creative Commons Zero
v1.0 Universal (и все още може да се промени). От Радостин Раднев
знам, че лицензът на речниците се води „неясен“. Най-близко до ума
е, че интелектуалната собственост по изготвянето на двата речника е
в посока БАН отпреди демократичните промени, и сигурно ще си имам
ядове в бъдеще, но ако се погледне как се ползват през годините,
каква е нуждата от тях и колко време е минало, реших, че този лиценз
е най-безобидният вариант. (Ще се радвам на съвети в това отношение.)
Също и – ако имате препоръки или ви се работи по-усилено върху
поправки и добавки, моля, пишете ми.
Поздрави,
Петър Тушков
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict